Друзья! Открылась выставка китайского художника Цуй Жучжо "Мерцание гладкой яшмы".

Обратите внимание, что выставка работает в Манеже, а не в Новом Манеже в Георгиевском переулке, как ошибочно заявлено в рекламе .



 

Выставку надо смотреть непременно! Фотографии абсолютно не передают ничего -  не силы восприятия, не технику живописи. Судите сами: размер этой работы художника "За каплями ночного дождя прячутся персиковые цветы" 145 х 370 см!Почти 4 метра в длину, такая громадина.  И таких огромных работ у мастера много. И все же для тех, кто может не успеет посмотреть выставку, тогда эта моя прогулка будет интересна.

Над сизыми горами засияло утреннее солнце.

 

Осенний ветер приносит благоухание лотоса.

Ночью ветер уносит тучи на север.

Тысячи гор опьянели от снега.

 

Радость от приезда в Юньлинь, Кисть и тушь в ладах друг с другом.

 

Река Хуанхэ в лучах заходящего солнца.

Горы чистые словно умытые сверкают как ювелирные украшения.

Холодный опустевший пруд.

Красный бамбук.  Нарисованный лотос правдивее настоящего.  

Синюю лиану нельзя разглядеть.  Чистота камня и зелень бамбука хорошо подходят друг другу.

Снегопад в любимых горах Дуншань.

Предрассветный туман укутал цветов опахала, и плавает осень в воде в нарядных красных одеждах.

У подножия горы ивы тонут в тумане.

В холодную даль устремилась дрожащая рябь на воде.


Пестрой лентой убегают в даль цветы.


Приветствуя приход весны, кружится снег.

 

В горах Цяньшань пошел снег.

 

Весенними красками горный пейзаж оживлен.

Дождь умывает бамбуковый лес.

Осенью старый крестьянин сидит у реки, удары весел по воде бередят ему душу.

Певчие птицы затихают в горных облаках, Опадающие цветы благоухают в горном потоке.

 

Переменчивый осенний ветер, Бледная луна увенчана рваными тучами.

Мост над речкой безлюден и тих, Одинокая лодка скользит по воде.


Из дома в низине снежные горы видать.

Холодная зелень укрыта осенним туманом.

Восточный ветер улетел в неведомые дали. Прекрасны густые леса на горных вершинах.


Дикий персик улыбается при виде бамбуковой изгороди.

Красным цветом окрашены горы Цяньшань. Они словно обработанная яшма в умелых руках мастера.


Все заметает снегом. А одинокие горные вершины укрыты облаками.

Весенний ветер кровь пьянит, Леса влекут и манят горы.


Приветствуя приход весны, кружится снег.

Бамбуковый лес шумит, Искрится блеклый свет реки.

Благоухание весеннего ручья наполнено опавшими цветами.

Густые леса и зеленые травы мирную песню весною поют.

Хорошо на осеннем ветру между сосен на скалах в одиночку стихи вспоминать.

В старой лачуге можно вырастить сильного духом. А напиться чистой воды можно и в малом ручье.

 

Под лунным светом  стихи холодны и прекрасны. Роса намочила подушку, думы  светлы и чисты.

 

Усмирив желания сердца,  Улыбнешься светлой луне. Во сне погуляешь по цветущим садам.

В своем отрешении от мира умею извлечь наслажденье, Я слушаю пение птиц в пустом павильоне в тени.

Ты намок под дождем, Но дорога вдали чиста и суха.   

Тени и дождь вторят весеннему ветру.

Гора Юйшань в серебряном мерцанье.

На экране показывают фильм о Цуй Жучжо. Очень советую посмотреть.

 

Цуй Жучжо творит...

 

Прямо губкой наносит крупные детали картины, затем пальцами добавляет и уже потом в ход идут разные кисти.

                                          

 Внимание!  

01.10.2012. В закладке "Статьи и события" мы рады представить Вашему вниманию интересное интервью нашего собрата по кисти и перу Натальи Вороной. Интервью состоялось 15.09.2012 г. во время выставки работ мастеров китайской живописи и каллиграфии в ЦДХ на Крымском Валу. Фотографии  замечательных картин даны в конце интервью.

 

23.03.2012. В закладке "Статьи и события" интересный материал об открывшемся Китайском Культурном Центре, визите высоких китайских гостей,  мастер-классе Н. Вороной (тема - лотосы) и посещении Вице-премьером Госсовета КНР Ван Яном этого мероприятия.

  

Весна 2012 г. 

Ура! Выставка с участием наших художников!

 

Выставка  "Ветер Востока" проходила при поддержке Посольства Китая, ГБУК г. Москвы ЦБС "Киевская", "Московского китайского клуба", чайного пространства "Души не чаю" и  наших мастерских "Рисующие Ветер". в библиотеке по адресу ул. Кастанаевская, 7. Было представлено собрание картин, нарисованных нашими художниками в стиле китайской живописи Гохуа, образцы каллиграфии, в течении недели будут проводились бесплатные тематические мастер-классы по живописи (стиль се-и), каллиграфии, детские занятия.

 

Открытие выставки.

 

Наталья Вороная знакомит гостей с особенностями китайской живописи. Ольга Сумарокова готовится провести мастер-класс.

 

                  

Сверху каллиграфия Сие Юнхуэй "Рисующие Ветер".

   

 

 

Юнхуэй Сие.  

 

 

 

Наши друзья и гости выставки "Ветер Востока". 

 

 


Мастер-класс Оли Сумароковой. 

 

  

Мастер-класс по пионам Анны Козловой и Жанны Бойковой.

 

 

 

Рассказали-показали тему "Пион", раздали деткам кисточки-краски и наши ученики принялись вдохновенно творить... кто сороконожку, кто сказочный цветок... На наш с Аней вопрос: "Почему не пион"? был получен логичный ответ: "Ну, ведь сороконожка же красивее"...

 

 

  

 

 

 

Витрина с китайскими штучками.

 

 

"Две хризантемы" и "Синий пион" Ольги Сумароковой.

"В саду расцвели красивые цветы. В душе спокойствие и прохлада". 

 

 

 

 


Екатерина Нестерова. "Я закрываю глаза, чтобы лучше видеть".

 

 

"Бамбук" Светланы Плакасовой.

"Смотрю на стебли бамбука, они как руки способны дотянуться до неба и раздвинуть темные тучи, чтобы в мою жизнь проникло солнце".

 

 

                                   

"Верблюд" Анны Столяровой. 

  

  

 

                                     "Птицы" Елены Никифоровой.

 

        

 

"Я также как ты, люблю играть" и "Просто вместе"    Натальи Вороной.

 

 

 

"Холодное пиво в горячем источнике" Исяо Ли.

"Обезьянка, горячий источник и холодное пиво. Пусть так будет всегда"!

 

 

 

"Горячее сакэ в горячем источнике" Исяо Ли.

"Если ты одинок? Выпьешь со мной"? 

 

  

 

"Мой вишневый сад" Исяо Ли. 

 

  

 

Великолепные пейзажи Анны Козловой. 

 

  

 

"Анимализм" Алены Качук. "Научусь любить ничего не желая".

 

 

 

"Пейзаж с лодками" Жанны Бойковой. "Для решительного человека в мире нет преград". 

 

 

 

Бойкова Жанна. "Орел".   

 

                                        

Друзья, ну вы уже поняли, что выставку с таким названием пропустить нельзя! Посмотреть работы и проголосовать за лучшие вас приглашают в мастерскую "Чаинка" по адресу:  г. Москва, 3-я Тверская-Ямская ул., дом 5 в эти последние сентябрьские дни и в октябре.

Несколько фотографий с открытия выставки:

  

Шампанское искрилось и играло). 

Веселое обсуждение эмоций 3-х бенгальских тигров.

Интересный разбор интересных работ интересного автора... Это уже серьезный разговор.

                                      

Просто интересно. Нашла в Интернете. Китайские денежки и изображения с пояснениями на них.

 

1 юань – 杭州西湖三潭印月 Ханчжоу, озеро Сиху, Луна, отражающаяся в трех омутах (один из 10 живописных видов озера)
5 юаней – 山东泰山 гора Тайшань (одна из пяти священных гор даосизма, провинция Шаньдун)
10 юаней – 长江三峡 Три ущелья реки Янцзы (пороги близ границы пров. Сычуань и Хубэй: 瞿唐峡, 巫峡, 西陵峡)
20 юаней – 广西桂林兴坪 Гуйлинь (Гуанси-Чжуанский автономный район)
50 юаней – 西藏拉萨布达拉宫 Дворец Потала в г. Лхасе, Тибет

100 юаней – 北京人民大会堂 Дом народных собраний (здание китайского парламента) в Пекине. 

                                  

 

28 декабря в мастерской Чаинка царило предновогоднее настроение и масса интересных вещей состоялась! Во-первых, новоселье! Во-вторых, ярмарка с китайскими всячинами, книгами! Многие покупали чайные новогодние подарки для родных и друзей. В-третьих, мастер-класс, рисовали забавных барашков! В-четвертых, китайский язык с Олегом Калининым - до сих пор кусаю локти, что не попала на занятие! В-пятых, чайная церемония - мое любимое! В -шестых, просто встреча со старыми знакомыми и знакомство с новыми интересными людьми! 

Накопившиеся домашние дела не позволили погрузиться в атмосферу чудесного праздника на весь день, но чайное действо я никак не могла пропустить.


Алена выбирает книги по китайской живописи.

 


Настроение отличное!

 


Наташа, ну когда с тобой можно поболтать? Ты же все время занята!

 


Ольга готовится к мастер-классу.

 

Все готово к чайной церемонии! 

Любители китайского чая устраиваются поудобнее.  Новичков среди собравшихся не было, поэтому время провели вдвойне интересно.


Очень красивая чабань из камня.


Это, друзья, пиньминьбэй и вэнсябэй - проще говоря, китайская чайная пара для гунфу-ча. Из пиалообразной чашечки  чай пьют, она называется чабэй («чайная чашечка») или пиниминьбэй («дегустационная чашечка»). Из высокой чашечки чай нюхают, называется она вэнсябэй («чашечка для вдыхания аромата". 

Я  была на 7 небе, когда узнала, что будет гунфу-ча, как раз это единственное занятие я пропустила во время чайной учебы у Олега и Даши Калининых. 


Основная цель гунфу-ча - раскрыть аромат и вкуса чая. 

 

Было интересно узнать, что, например, если вы пробуете несколько разных улунов и одновременно балуете себя плюшками, то скорее всего разницы в чаях вы не почувствуете. А если по-правильному, только чай, то аромат будет отличаться очень сильно.

 


Алена знакомится с чайным листом. 

 

Заварившийся чай разливают в высокие чашечки (вэнсябэй). 
После этого высокие вэнсябэй, как крышкой, накрывают дегустационными чашками – пиниминьбэй. Затем вся эта конструкция легким движением руки переворачивается, как это сделала Катя.

После этого высокие чашечки вынимаются из низких, чай остается в низких, а в высоких концентрируется аромат чая, который нужно вдыхать после каждого глотка. 

В конце чаепития особо увлеченным было предложено попробовать чайный лист на вкус - конечно же попробовали все!!!

Дорогие друзья, может кто знает - отчего фотографии вдруг превращаются в эти маленькие квадратики и можно ли их преобразовать обратно в фотографии??? Гунфу-ча восстановила вручную, а дальше... очень большой объем...

                     

                            

Друзья, выставка китайской живописи "Луна Середины осени" учеников мастерской Чаинка  открылась! Выставка продлится до 12 декабря в школе художественных ремесел.

 

Выставку учеников мастерской Чаинка открыли ее преподаватели - Катя Нестерова, Ольга Сумарокова, Ольга Алексеева, Наталья Вороная и Даша Колосова.


Преподаватели фотографируют своих учеников. 


Преподаватели Ольга Алексеева и Дарья Колосова представляют авторский календарь.


Много теплых слов было сказано учениками. А Алена Баснева еще и интересных идей накидала при этом.


Мне очень понравилось, как сказала одна из учениц в белом свитерке: "Я программист... и умею рисовать"... Вот это оценка преподавательского труда!


А затем началось волшебство. Мастер - класс Оли Сумароковой.


Рождается пион... 



Надпись - строчки их стихотворения Ли Бо, любимого Исяо. Я постараюсь его найти, но пока передам смысл этих строчек.

Семья - это птица в небе. Два крыла, левое и правое - это муж и жена. Как хорошо летать в поднебесье! И если вдруг что - то происходит и они падают, они становятся переплетающимися корнями дерева. Навсегда вместе! 

P.S. Друзья, стих найти не удалось, но зато  найдено такое стихотворение...

Оно есть в закладке "Китайская поэзия", но приведу его и здесь:

 

ПОД ЛУНОЙ ОДИНОКО ПЬЮ

 
Среди цветов поставил я 
Кувшин в тиши ночной

И одиноко пью вино, 
И друга нет со мной.

Но в собутыльники луну 
Позвал я в добрый час,

И тень свою я пригласил – 
И трое стало нас.

Но разве, спрашиваю я, 
Умеет пить луна?

И тень, хотя всегда за мной 
Последует она?

А тень с луной не разделить, 
И я в тиши ночной

Согласен с ними пировать 
Хоть до весны самой.

Я начинаю петь – и в такт 
Колышется луна,

Пляшу – и пляшет тень моя, 
Бесшумна и длинна.

Нам было весело, пока 
Хмелели мы втроем.

А захмелели – разошлись, 
Кто как – своим путем.

И снова в жизни одному 
Мне предстоит брести

До встречи – той, что между звезд, 
У Млечного Пути.

 

Как же оно мне нравится... 


Кошка на окне и цветок для настроения.


Орхидея. 


А теперь давайте побродим по выставке.  



 

Зайцева Людмила. "Препятствие или еда".

Номера слева - не просто так. Каждый из гостей выбирал три больше всего понравившиеся работы. Задача не из легких - все работы прекрасны! Записывал номерок на листочек и отдавал Наталье Вороной. Затем Счетная комиссия подсчитывала и в конце вечера объявлялись и награждались победители.


С Натальей Вороной в этот вечер фотографировались многие.


Зимина Ирина. "Глициния и камень".


Лупанова Светлана. "Дом у водопада".


Усольцева Екатерина. "Магнолия в вазе".


Слева направо: Усольцева Екатерина "В раздумье", Горюшкина Наталия "Кот - баюн", Усольцева Екатерина "Пейзаж"

Баснева Алена. "Ох, лето красное! Любил бы я тебя, когда б не зной, да пыль, да комары, да мухи"!

Баснева Алена со старшим сыном Егором - тоже китайским живописцем и студентом... аж МФТИ. У Егора в руке подарок на память о выставке. Всем-всем-всем были вручены такие подарочки. 


Туманова Марина. "Цветы осени".

 

Бобровникова Татьяна. "Хурма".


Митрофанова Ирина."Цикады".


Савюк Алена. "Виноградная нежность".


Баснева Алена. "В китайском фонарике осень хранит забытое летом тепло".


И вот настало время каллиграфии! Сие Юнхуэй на красивых красных с золотинками листках  легко и красиво выписывала скорописью китайские иероглифы. Кто, что захочет!!! И дарила, дарила, дарила... 

 

Исяо помогала с переводом. Часто гости заказывали трудно переводимые надписи или очень длинные. Но радует то, что все они о любви, благополучие, семье, замужестве. Любовь - она и в Китае любовь. 

 

Моя надпись: "Бесконечная любовь". 


Сёсё. Как же мы ее все любим.

 

 

Финал открытия выставки был трогательным и радостным.

Преподаватели Чаинки объявили победителей конкурса (помните номерки внизу справа на каждой картине?) по сумме баллов за работы и наградили художниц подарками.

1-е место - Зимина Ирина и Усольцева Екатерина;

2-е место - Блохина Юлия и Горюшкина Наталия:

3 - е место - Баснева Алена, Савюк Алена, Скрябина Елена.

Также был объявлен отдельный приз от преподавателей, его присудили Митрофановой Ирине. 

 

Вот интересно. Сначала не хотелось выходить из дома - морозная и бесснежная Москва - б-рррр! А теплая встреча с преподавателями и учениками закончилась и всем не хотелось расходиться! Ну... мы особо и не расходились - традиционный фуршет с бодрящими напитками собрал нас вокруг стола ;-)))

                              

Дорогие друзья! Итак, персональная выставка Юлии Наумовой открылась!!!

Мои поздравления Юле и, конечно же, всех нас поздравляю с этим замечательным событием!

Юля - это тот человек,  который научил китайской живописи очень многих художников, у которых теперь в свою очередь уже есть свои талантливые ученики! Мою жизнь, например, Юля очень обогатила. Мало того, что на стенах моей квартиры и в домах всех моих друзей красуется теперь китайская живопись, появилось много интересных альбомов по искусству Востока, увлечение китайским чаем, я даже умудрилась съездить в Китай и собираюсь еще, несмотря на то, что мало интересуюсь зарубежными путешествиями, я люблю наш Русский Север и Байкал. Мой интерес к Востоку начался с Юлиных уроков.

 

Напомню, что выставка проходит  в выставочном зале Московского Союза Художников по адресу: Москва, Старосадский пер, д. 5., м. Китай Город и продлится она до субботы 25 октября. Времени мало, а смотреть выставку надо обязательно. Спешите!!!

 

Выставку открыли музыканты, звучала китайская музыка. Интересно, хотя и непривычно для русского уха.

Среди гостей знакомые лица, что очень приятно и радостно.


 

 

Михаил показал несколько упражнений из гимнастики цигун.

Мне удалось в Китае походить на студенческие уроки физкультуры в университете, но там были азы и было очень сложно, а точнее - невозможно повторить все эти плавные движения. А то, что показал Миша, это, друзья, высший класс!

Юля с музыкантами.


Хочу обратить ваше внимание на оформление работ. Длинные горизонтальные шелковые свитки в несколько работ.  Берем на заметку, очень удобно для для оформления интерьеров.




Мой любимый китайский старичок. Вообще, вся серия работ "Китай в лицах" бесподобна, с таким тонким юмором, иронией.



Древовидный китайский пион.




 

Любопытно, как в китайскую технику гармонично вписались русские темы. Понравилось!



Сфотографированы и размещены на сайте далеко не все Юлины работы. На выставке их много в трех уютных залах. Спешите за красотой и вдохновением, друзья! 

Стол в одном из залов был щедро уставлен исключительно китайскими вкусностями.

 


Кто был в Поднебесной, тот меня поймет... От этой тарелки я далеко не отходила ;-)  Лакомство из нашей любимой боярки. Эти китайские яблочки не надо путать с боярышником.


Среди гостей оказалось много талантливых людей - живая музыка...  и песни... Набежало, как ураган, много Юлиных учеников, молодежь только своим присутствием задает позитивную легкую атмосферу.

 

 

А это красивая девушка Юлина сестра.  С совершенно потрясающим бархатным голосом!!!


Юлина мама. Мама двух талантливых дочек! А еще она очень веселый человек, постоянно шутила, так что Юлин мастер-класс еще и весело прошел)))


Рождается ирис.



Бамбук. Слева печать: Свободная душа.


 

Лотосы по заявкам гостей вечера.



Юля, спасибо за теплый вечер! Новых тебе творческих побед! Мы тебя любим! 

                                   

Друзья! 

В Москве два важных события: во-первых, с 3 сентября - 5 октября в Государственном музее Востока проходит  выставка СИМФОНИЯ ЧЕЛОВЕКА И НЕБЕС. ЖИВОПИСЬ ЧЖОУ ШАОХУА.

Именно работы этого выдающегося китайского художника и теоретика искусства были выбраны для художественной экспозиции, включенной в 2014 г. в программу мероприятий Года культуры Китая в России «Хубэйская культура приходит в Россию».  НЕ ПРОПУСТИТЕ!

А во-вторых,  этот замечательный мастер побывал в гостях в мастерской Чаинка!!! 

Друзья, это бомба! Вот так вот запросто уже в родных стенах Чаинки с неба, как чудо,  сваливается китайская делегация во главе с Чжоу Шаохуа и директором художественного музея в городе Ухань (провинция Хубэй) художником Fan Feng. (вот не могу умолчать - Feng - в переводе - ветер.) Фан Фен рисовал, Чжоу Шаохуа отвечал на вопросы, Олег Калинин гениально переводил. Было как-то весело, интересно, задорно!

К своему огромнейшему сожалению я пропустила звонок от Натальи Вороной с информацией о встрече, нянчилась с маленьким внуком и не услышала ;-(((. Из-за этого примчалась в мастерскую в середине праздника. Фан Фен заканчивал рисовать пейзаж. Фотографировала телефоном, простите за неважнецкое качество моих снимков.  Вы можете посмотреть репортаж у Чаинок:

Основной фотоальбом: http://vk.com/album-49915074_202238901 

Фан Фен подписывает работу. Чжоу Шаохуа отвечает на вопросы.

Фан Фен за работой.


Олег гениально  переводит.

 


Надпись на картине: Ночной дождь в горах. Картина написана в Москве, на второй день после праздника Середины Осени. Для учеников мастерской Чаинка. А красную авторскую печать вверху справа художник... нарисовал!


Спасибо мастерской Чаинка! Спасибо за ваши труды! За интересные события! За возможность нам собираться у вас! За то, что вы есть!

                             

 

Дорогие друзья! Прошло совсем немного времени и мастерская "Чаинка" радует нас еще одной выставкой в том же музее А.Н. Скрябина.

 "Путь в тысячу ли. Традиционный китайский пейзаж".

Выставка открыта с 07.09 по 18.09. по адресу Москва, Б. Николопесковский пер, дом 11. (метро Арбатская, Смоленская).

Не забываем, что в пятницу, понедельник и вторник в музее выходные дни! 

Я же хочу поделиться с Вами своими ощущениями и фотографиями от встречи с художниками и их творениями.

Итак, выставку открывают преподаватели Чаинки Екатерина Нестерова, Исяо Ли, Ольга Алексеева, Оксана Евгеньевна Санжарова (сотрудник музея), Дарья Колосова и Наталья Вороная.


Катя Нестерова: несколько слов о китайской живописи, о мастерской, об учениках.

 

Наша любимая Исяо: об учениках.


Друзья, вы уже поняли кому аплодирует Даша Колосова? Правильно. Ученикам мастерской Чаинка!


 

Ценители китайской живописи.



Детишки тоже не скучали. Еще же и вкусный стол был накрыт!


Работа Ирины Митрофановой. "Внешний мир мы познаем через окружающую природу, а внутренний познаем душой".

Людмила Скалова. Фрагмент сосны. 


Слева направо:  работа Кати Копыловой "Как хорошо погреться у огня после долгого пути". Шаркель Евгения "Путь к храму".  Анжела Гайденко "Встреча старого друга" (копия работы Ши Тао). Сверху: работа Юлии Блохиной  - копия работы мастера Чжан Дацян. 


Катя Копылова с двумя своими творениями: Мишей и картиной "Как хорошо погреться у огня после долгого пути". (первая слева). Где-то по залу бегает ее третье творение - Никита.


Катя Копылова со своими мальчишками.


Катя Копылова. Нежнейший веер "У водопада".

Хочется заметить, что все фигурки, китайские предметы под стеклом из личной коллекции Н. Вороной.


Наталия Горюшкина. "Тихая заводь".


Наталия Горюшкина. "Отражение".

 

Анжела Гайденко.  "Бакланы" и "Лодки",  копии работ Ци Байши. Анжела, за бакланов отдельное спасибо, очень нравятся они мне. 


Мы с Натальей Вороной у ее картины.


Наталья Вороная. "Южный дом", копия работы Лёу Маошань.


А вот верхние две работы Исяо Ли - из частной коллекции... Моей ;-). Нижний ряд слева направо: Елена Скрябина. "Китай. С благодарностью к маме Сяо". Ирина Митрофанова "Чжун Куй". Наталья Вороная "Южный дом", копия работы Лёу Маошань). Лариса Грохотова "Сон под шум водопада", диптих. С удовольствием еще раз представлю 2 верхние работы Исяо Ли: "Туманный пейзаж" и "Зимний пейзаж". Обожаю эти работы.


Подробнее о "Зимнем пейзаже" Исяо Ли. Каллиграфия: "Красные листья клена намного красивее деревьев, цветущих весной". Вдумайтесь, друзья! Красивая аллегория с человеком. 


Слева направо: пейзаж Юлии Блохиной, копия работы Чжан Дацян. Людмила Скалова "Две переплетающиеся сосны на пригорке". Евгения Шаркель " После снегопада".


Юлия Блохина "Глаза под водопадом", копия работы Ши Тао.


Оля Алексеева. "Вечернее чаепитие".


Заканчивая пост, хочется выразить благодарность преподавателям "Чаинки" за их труд. Конечно, видно, что он им в радость, но ведь это же еще и кропотливый ежедневный подбор материала, масса распечатанных пособий, внимание к каждому ученику, самосовершенствование в поездках в Китай к носителям китайской живописи. Ученикам - спасибо за их талант и старание, за радость от просмотра выставки.

 

                                  

 

Дорогие друзья и гости сайта, летняя Москва - это так здорово! Время отпусков - в городе ненадолго поселяются относительная тишина и спокойствие. Тепло. Много интересных выставок. На одну из них я и хочу Вас пригласить.

                

Мастерская "Проект двух художников Chainka" организовала выставку работ преподавателей и учеников. Выставка "Цветы-птицы. Гун-би - стиль китайской живописи" открылась в музее А.Н. Скрябина с 26 июня по 12 июля по адресу Москва, Б. Николопесковский пер, дом 11. (метро Арбатская, Смоленская).

Внимание! В пятницу, понедельник и вторник в музее выходные дни!!! 


 

Отдельно хочется сказать несколько слов о музее. Мемориальный музей-квартира А.Н. Скрябина был открыт в 1922 г. и является единственным музеем, посвященным великому русскому композитору. Именно здесь в период с 1912 по 1915 г. провел последние годы своей жизни великий русский композитор, пианист, философ и поэт Александр Николаевич Скрябин. Стены этой квартиры видели таких замечательных людей, как Бердяев, Булгаков, Шперлинг, Пастернак, Мейерхольд, Таиров, Коонен, Бальмонт. В музее удалось сохранить все до мельчайших подробностей в том виде, как это было при жизни ее хозяина - это и рояль Бехштейн, и библиотека, собранная композитором, обстановка и предметы искусства, которые экспонируются на постоянной основе. 

Да и расположен музей замечательно: всегда приятно пройтись по Старому Арбату,  там совсем рядышком с Вахтанговским театром в тихом арбатском переулке и находится музей А.Н. Скрябина. 

А теперь небольшая экскурсия по выставке. Я намеренно не размещаю на своем сайте все представленные на суд зрителей работы, дабы подогреть ваше желание быстрее отправиться на выставку. 

Екатерина Нестерова, Ольга Алексеева и Дарья Колосова рассказывают о китайской живописи и  представляют выставку, благодарят сотрудников музея и особенно Оксану Евгеньевну Санжарову. 

 

Самые главные люди любой выставки -  зрители. Во втором ряду слева - Заместитель директора Московского Китайского Центра г-жа Хуан Айпин и и сотрудник этого Центра Чжан Шуайчжэнь.


Визитки, календарики и календари, рекламки мастерской разработаны и оформлены рисунками наших любимых Чаинок - Оли и Кати. 

Сумарокова Ольга. Какой хрупкий мир. 

Сумарокова Ольга. Мохнатый шмель. 

 

Алексеева Ольга. Хурма. 

Колосова Дарья. Поздняя весна.

Зайцева Людмила. Магнолия. 

Судакова Наталья. Золотой пион. 

Смирнова Наталья. Императорский пион. 

Мамаева Татьяна. Пион с камнем тайхуши. 

Бобровникова Татьяна. Белая камелия.

Маевская Мария.  За каждым дождливым облаком есть солнце.

Хотунцева Елена. Бамбук в моем сердце.

Базарова Марина. Летнее настроение. 

Чжан Шуайчжэнь явно заинтересовался  работой Оли Сумароковой.

Чаинки совещаются: "Может по-китайски попробовать объяснить смысл надписи на Ольгиной работе? Не просто так учим китайский". 

Не пришлось...  Чжан Шуайчжэнь прекрасно говорит по-русски.

  

Во время фуршета шло живое обсуждение работ, планов на будущее. 

Закончить материал о выставке  "Цветы-птицы. Гун-би - стиль китайской живописи" захотелось вот такими красивостями из личной коллекции Катюши Нестеровой.

Я представила, как хорошо смотрится эта рыбка в красивом настое китайского чая...  

И еще такие китайские штучки.

Итак, друзья, Вы уже поняли, что эту выставку никак нельзя пропустить? Спешите! Приезжайте с детьми, друзьями, устройте родителям праздник.

Все художественные произведения нужно видеть только вживую. Никакая фотография не передаст серебристую прохладность шкурки ящерицы на работе Оли Сумароковой, теплоту и бархатистость кожицы хурмы Оли Алексеевой, аромат и трепетность лепестков пионов Даши Колосовой ит.д.

И еще. Вы знаете какое самое сильное впечатление от выставки у меня? Это удивление! Первый беглый осмотр картин даже поставил в тупик - или такие талантливые ученики в Чаинке, или так талантливо учат преподаватели? Понравились абсолютно все работы!!! Поздравляю!!!

 

                                 

 

В апреле в Московском Китайском центре состоялось интересное и вкусное мероприятие - Чаепитие в кругу друзей!

 

Действо начинается...

Известный китаевед, переводчик, писатель Бронислав Виногродский рассказал много интересного о чае.

В небольшом рассказе в простой и непринужденной манере для меня было много нового и интересного о чае.

В отдельном зале - интересные и содержательные свитки об истории китайского чая. Легкая грусть оттого, что вся эта красота лишь на бумаге. Я рассчитывала увидеть и по возможности купить хрупкие и полупрозрачные предметы чайной церемонии. 

Всех гостей угощали свежайшим зеленым китайским чаем, я была так увлечена процессом, что забыла о фотоаппарате :-)

 

Дорогие друзья! Дорогие читатели сайта!

Рада Вас проинформировать, что  с 1 по 27 апреля в выставочном зале КДЦ "ГАММА" пройдёт выставка «Горы, цветы, птицы…» (традиционная китайская живопись). Презентация выставки состоится 2 апреля в 18.00. по адресу: г. Черноголовка (центр), Школьный б-р, д. 1Б. Вход свободный, справки по тел. (+7 49652) 2-16-15

 

  

Проезд из Москвы: от Автовокзала (станция метро "Щелковская").
Междугородние автобусы № 360 и 320 (перрон непосредственно у входа в Автовокзал), а также маршрутное такси № 320 Москва - Черноголовка (стоянка там же). Время в пути от 50 мин. 

Проезд на автомобиле: по Щелковскому шоссе: через поселок Чкаловский до перекрестка «Софрино—Черноголовка—Ногинск» (пересечение с шоссе А-107), далее до Черноголовки.

  Участники выставки:

  Ли Исяо – талантливая художница из Китая. Родилась в семье художника в городе Цзинань. С раннего детства начала рисовать и изучать каллиграфию. В 1998 году поступает в Шаньдунский Университете Искусств на факультет традиционной китайской живописи в мастерской Лю Юй-Цуаня. После окончания Шаньдунского университета, в 2002 году, Ли Исяо поступает в Московский государственный академический художественный институт им. В. И. Сурикова с целью освоения европейской и русской школы живописи. После блестящего окончания МГАХИ им. Сурикова, Исяо уезжает на стажировку в Америку по приглашению Art Student League of New York. И два года работает в мастерских Мэри Мак Кензи и Нокса Мартина. Ли Исяо - автор нескольких методик и научных публикаций, посвященных изучению живописи эпохи Мин (1386-1644 гг.) и Цин (1644-1912 гг.) Сейчас Ли Исяо живет и работает в Москве. Преподает китайскую живопись в двух китайских клубах в центре столицы: «Две империи» и «Чаинка».

  Ольга Алексеева – архитектор, художник. В 2001 году Ольга закончила Московский Архитектурный институт, и продолжила обучение в аспирантуре. В 2011 году увлеклась китайской традиционной живописью. Учится этому виду живописи у Ли Исяо. Также, Ольга посещала мастер-классы у известного художника, мастера китайской живописи Цзян Шилуня (г. Санкт-Петербург).В 2013 году проходит обучение китайской традиционной живописи в Ляонинском Университете Технологии в Китае (г. Аншань). С 2011 года Ольга – участница в выставках, посвященных китайской живописи: 2011 г. – выставка в Государственном музее им. Тимирязева «Пляска туши»; 2012 г. – выставка в Библиотеке «Киевская» (г. Москва) творческого объединения «Рисующий ветер» 2012 - в Выставочном зале «Творчество» (г. Москва) «Древние традиции китайской живописи глазами московских художников».

  Евгения Шаркель – родом из Сибири. Закончила в 1994 году Красноярский Государственный Университет по специальности «правоведение». Долгое время работала юристом. Знакомство и любовь Евгении к китайской традиционной живописи начались еще в годы учебы в Университете. Лишь в зрелом возрасте, Евгения начинает обучение китайской живописи в Москве, в студии, у Юлии Наумовой (Юлия Валерьевна Наумова – член Московского Союза художников, основатель Школы китайской живописи «Дикая слива». Сегодня в Москве создана Академия китайской живописи Юлии Наумовой). В 2011 году, Евгения знакомится с Ли Исяо, и продолжает обучение у китайской художницы. Сейчас Евгения живет в г. Черноголовке.

   Китайская традиционная живопись берет начало в эпохе неолита (8-4 тыс. до н. э.) и продолжает свое развитие в наши дни. Как и в древности, современные художники, используют традиционные инструменты китайской живописи: кисть из натурального ворса, рисовая бумага, тушь и минеральные краски. Качественный состав этих материалов и инструментов, по сути, остается тем же, как и в древние времена. Главные отличия традиционной китайской живописи от западноевропейской - это отсутствие перспективы и светотени. И еще, китайская живопись тесно связана с каллиграфией и поэзией.

  Красные штампы на картинах – это печати, выполненные специальной красной киноварной пастой. В оттисках печатей обязательно содержится имя художника. Остальные печати могут содержать дополнительную информацию о художнике (где рожден, в каком году и т. д.), а также благожелательные надписи, философские или поэтические изречения. Печати вырезаются из камня и считаются также объектом искусства. При этом иероглифы берутся не из современного китайского языка, а из древнего. Так сложилось в традиционной китайской живописи, что без печати картина считается незаконченной.

  Каллиграфический текст выражает, что чувствовал художник, когда писал картину. Часто это стихи или передача состояния души художника в данный момент.

  Из поэзии эпохи Мин Сюэ Сюань (1389-1464) ОБЛЕТЕЛИ ЦВЕТЫ СЛИВЫ

Под самою кровлей

Сливовые деревца.

Цветы облетели,

Ветер промчался вчера

Понять не могу,

Откуда нынче с утра

Тоскливые звуки -

Флейты немолчный напев. 

Дорогие друзья,  по уважительной причине (у меня родился внучок и теперь наблюдается дефицит времени) я не смогла присутствовать на открытии выставки наших замечательных художников - Исяо, Ольги и Евгении. По отзывам общих знакомых знаю, что презентация прошла уютно и доброжелательно, выставка имеет успех, интерес посетителей к китайской живописи и авторским работам искренний и живой. На сайте выставочного зала:  http://www.gammainfo.ru/reports/report_368.html  Вы сможете прочитать теплые слова и посмотреть фотографии с открытия выставки.

Выставка продлится еще неделю. Спешите!!! 

              

Ли Исяо. Утки-мандаринки.                    Ли Исяо. Бегония и кузнечик. 

 

Ли Исяо. Туманный пейзаж. 

 

Ли Исяо. Пион. 

 

Ли Исяо. Магнолия. 

                 

Ли Исяо. Лотос.                                              Ли Исяо. Лотос.

 

Ли Исяо. Кошка. 

 

Ли Исяо. Зимний пейзаж. 

  

Алексеева Ольга. Магнолия на ветру

 

Алексеева Ольга. Магнолии в вазе 

 

Алексеева Ольга.  Камелия.

 

Алексеева Ольга. Ирисы.

 

 

  

Алексеева Ольга. Гребешки и бабочки.

 

 

Эти чудеснейшие китайские табакерки-пузырьки-бутылочки и орнаменты я взяла (в ЖЖ их больше) отсюда:  

http://wanshang.livejournal.com/

Не совсем по теме закладки, но пусть будет так. Наслаждайтесь красотой, друзья! 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А теперь китайские орнаменты. 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  

Весна 2013 г.

 

Дорогие друзья! Спешу рассказать Вам  об открывшемся в Москве на ул. Правды, д.1, стр.1 Китайского Культурного Центра. В Центре можно изучать китайский язык, каллиграфию, ушу, художественное вырезание из бумаги, национальные танцы. Есть кинозал и компьютерный зал, замечательная библиотека. А обучать китайской живописи в стиле се-и Китайский культурный центр пригласил Наталью Вороную! Поздравляю, Наташа!!! 

 

Приглашаем Вас, друзья, погулять по залам и аудиториям Центра, посмотреть фоторепортаж с мастер-класса по лотосам.

 

Добро пожаловать! Даже светофор весело подмигивает зеленым. 

 

 

  

Центральный вход. 

 

Компьютерный класс. 

 

Занятия с детьми. 

 

Актовый зал. 

 

Множество красивых китайских штуковин. 

 

 

 

Картинки, вырезанные из бумаги. 

 


Мастер-класс по лотосам.

 


"Кисть надо держать вертикально".

 

А минеральную краску разводим до нежного-нежного оттенка. 

 

 

Рисовали-рисовали...  и вдруг в наш класс нагрянули важные гости. 

Вице-премьер Госсовета КНР, председатель китайского оргкомитета Года китайского туризма в России Ван Ян  посетил мастер-класс Н. Вороной.

  

Камера  жужжала, фотоаппараты щелкали, мы немного волновались.

 

 

  

Не помню какие слова сейчас говорит Ван Ян, но строки Татибана Акэми сюда явно подходят: "Немного мне нужно:

                   Один понимающий друг

                   Для умной беседы

                   Да один пейзаж по соседству,

                   Чтоб только им любоваться"....

 

(Надеюсь, что Ван Яна не рассердила бы эта вольная интерпретация. На самом деле он очень простой и позитивный человек). 


 
 
 
 
 
 
Вот так  просто китайский вице-премьер Госсовета КНР Ван Ян и русская преподавательница живописи се-и беседуют о прекрасном.
 
 
 
Дорогие друзья! 
 
Представляем  Вашему вниманию интервью с Натальей  Вороной -  преподавателем китайской живописи  (гохуа), художником нашего творческого объединения "Рисующие ветер". Наталья преподает в Московской мастерской "Чаинка",
институте Конфуция РГГУ,  Московском Китайском Культурном Центре.  В  круге ее интересов китайская живопись стиля се-и,  японская живопись суми-э,  каллиграфия  и поэзия.
 

Оригинал взят с сайта Института Конфуция:

http://www.confucius-institute.ru/news/285/

         


Интервью с Натальей Вороной о китайской живописи «гохуа».

 

Художник и преподаватель китайской живописи Наталья Вороная поделилась своими впечатениями с Институтом Конфуция РГГУ о выставке китайских мастров живописи гохуа в ЦДХ.

      

     - Как Вы думаете, как воспринимается традиционная китайская живопись западным человеком, привыкшим к масляной живописи?

Прежде всего надо сказать, что выставка, на которой мы с вами находимся, является достаточно крупным событием в культурной жизни Москвы. Не так часто приезжают к нам китайские мастера и привозят свои работы. Большое спасибо Институту Конфуция и РГГУ за эту прекрасную возможность полюбоваться работами китайских художников. А теперь отвечу на ваш вопрос. Когда мы смотрим на китайскую живопись, она на первый взгляд напоминает нам акварель. Она похожа на акварель, но краски по своему составу другие. В китайской живописи используют специальные минеральные краски,  получаемые из минерального или растительного сырья. Поэтому и краски получаются других оттенков. Я начинаю с вопроса материалов, потому что материалы кардинально отличаются от тех, которые используется в европейской живописи. Вот почему, когда мы смотрим на китайские картины, они нас так удивляют своей непохожестью. Если мы говорим, ЧЕМ они не похожи – они не похожи ВСЕМ. Китайская живопись человека завораживает, переворачивает ему все внутри и больше не отпускает.

     

      - Какие еще материалы делают эту живопись такой непохожей?

Для живописи используется тончайшая рисовая бумага. Она бывает совершенно разной по своим свойствам: есть бумага для стиля «се-и» и есть отдельный сорт бумаги для стиля «гунби». Стиль «гунби», «тщательная кисть», это такой стиль, при котором детально прорисовывается каждый изображаемый объект. В этом случае используется бумага, пропитанная квасцами, которая не позволяет туши расплываться. Бумага для стиля «се-и» –  «живопись идеи» – другая: на ней, наоборот, все должно расплываться. Также бывает бумага с золотой крошкой, с естественными вкраплениями, с листочками или перышками, и вся эта бумага дает разные эффекты. У художника бумага хранится в отдельных пачках и он знает, какую использовать для жанра «Цветы и птицы», а  какую – для жанра «Горы и воды», потому что тушь на пейзажной бумаге и на бумаге для изображения цветов должна расплываться по-разному.

Как для живописи, так и для каллиграфии в Китае используют особую тушь и разнообразные кисти из натурального меха животных. Все эти материалы в совокупности и  создают эту «непохожесть» восточной живописи на европейскую.

Обратите внимания, что все работы, представленные на выставке , оформлены в свитки. Это традиционно для китайской живописи. Свитки бывают горизонтальные и вертикальные. И в этом еще одно отличие – европейский художник свою работу оформляет в раму и паспарту.

Посмотрите, чем еще отличается китайская работа от европейской. На китайском свитке присутствует каллиграфическая надпись – это либо поэтические строки, либо то, что на работе не нарисовано, но поможет понять смысл работы. Если посмотреть на структуру картины, то мы увидим, как осуществляется ритм и движение между каллиграфией, рисунком и печатью. Китайский зритель приходит на вставку, он не смотрит, а читает картину. Вспомните хотя бы одного европейского художника, где бы были стихи на масляной картине. Аналога китайской живописи нет. Недаром она называется «гохуа» – «живопись [нашей] страны».

 

      - Что изображает современный художник «гохуа» в своих картинах?

В живописи «гохуа» изображается все, что китайский художник видит каждый день. Вспомните работы Ци Байши: он часами наблюдал за креветками и потом писал их. Это простое отражение действительности.

 

- В нашем понимании отражение действительности – это стремление к реалистической передаче объекта. В случае китайской живописи, художник отнюдь не стремиться к реализму.

Дело в том, что это не отображение действительности как таковой – мы не рисуем японского журавля, которого мы наблюдаем в реальности. Можно вспомнить такую притчу: китайского и европейского художников попросили нарисовать картину с изображением утки. Каждый день китайский художник ходил на берег пруда и наблюдал за уткой. Европейский художник тоже ходил на берег и делал наброски утки. Прошла неделя. Европейский художник принес картину маслом. Когда попросили китайского художника предъявить свою работу, он достал тушь, взял кисть… и на глазах людей, которые собрались оценить его работу, нарисовал утку. Не важно, кто победил. Вы должны почувствовать разницу между китайским и европейским восприятием действительности. Европейский художник отобразил действительность, которую он видел; китайский же художник  пропустил увиденное через свое сердце, написал стихотворение, сложил песню и только после этого он перенес образ на бумагу. Это, так называемая, «живопись идеи».

 

       - Какие выразительные средства характерны для живописи «гохуа»?

 Художник использует в своей работе до семи оттенков туши – от самого светло-серого до густого черного. Используется «сухой» и «мокрый» мазок. На занятиях мы учим, как получить эти семь оттенков, учим как правильно использовать кисть для получения различных мазков. В японской живописи «суми-е» цвет добавляется или совсем чуть-чуть или не добавляется вообще. В китайской живописи цвета больше. Используются замечательные краски, которые дают прозрачный эффект. Если взять акварель и попробовать нарисовать то же, то получиться совсем другой эффект.

 Еще одно выразительное средство – сам белый лист. В китайской живописи белое пространство не пустое – это абсолютно полноценный герой сюжета. Под белым пространством обычно понимается  вода, небо, земля, снег или туман.

Кроме этого, в китайской живописи нет понятия перспективы и светотени, а есть понятия переднего и дальнего плана. Здесь ближний и дальний объект передается за счет темного и светлого тонов туши. При этом человек, нарисованный в пейзаже на переднем и заднем планах, будет одного размера.

 

      - С чего начинается практика живописи «гохуа»?

Часто она начинается с «четверых благородных», которые являются основным сюжетом в китайской живописи. «Четверо благородных» – это дикая слива, бамбук, хризантема, орхидея. Считается, что если начинающий художник изучил технику изображения этих четырех благородных растений, он изучил все основные штрихи, которые используются в китайской живописи. Изображение этих «четверых благородных» совершенно различаются друг от друга. Разница порой настолько большая, что практикующему иной раз сложно переключиться на новую технику. В ходе начального курса из 12 занятий мы изучаем технику изображения этих четырех благородных. После того, как мы научились различным приемам владения кистью и законам изображения бамбука, хризантемы, орхидеи и сливы, мы переходим к подробному изучению рисования цветов, птиц и, как завершение, пейзажей.

Тот, кто идет дальше в обучении живописи «гохуа», должен обязательно бросить свой взгляд в сторону каллиграфии. В самом начале китайская живопись начиналась от каллиграфии, в отличие от европейской, которая начиналась с рисунка. Более того, китайская живопись и каллиграфия буквально срослись в один вид искусства. Все мазки в живописи – это каллиграфические мазки. В стебле бамбука, в листьях бамбука, кругом присутствует каллиграфия во всех ее проявлениях.

 

      - Говорят, что практикующему каллиграфу и художнику важно научиться правильно дышать. Вы также уделяете внимание правильному дыханию на уроках живописи?

Обязательно. Движение в китайской живописи и каллиграфии происходит с учетом вдоха-выдоха. Мы начинаем свое занятие с правильной посадки на стуле. Если вы зажмете грудную клетку, вы не сможете дышать, вам нечем будет рисовать. Правильная посадка способствует сосредоточию. Далее мы учимся растирать тушь в тушечнице и настраиваемся на состояние тишины и покоя внутри себя. В голове выстраивается образ будущей работы….«На  вдохе тушь набираю на кисть, на выдохе птица взмывает ввысь», как говорится в одном стихотворении.                                                          

      

      - Как Вы начали заниматься «гохуа»?

Мой первый московский учитель – Наумова Юлия Валерьевна. Я занималась у нее шесть лет. Несколько раз прошла ее полный курс обучения. Юля сейчас постоянно живет и работает в Китае. Она так полюбила эту страну, что тесно связала с ней свои дальнейшие планы на жизнь. А ведь начиналось у нее все тоже с простого увлечения китайской живописью. Это мой первый, основной и глубоко уважаемый Учитель. Далее я занималась у китайской художницы Ли Исяо. Замечательный художник и дивный человек,  который без остатка отдает себя ученикам и рассказывает обо всех секретах. Когда человек такой светлый, рядом с ним легко рисовать и это подстегивает к творчеству. В китайской живописи практика – это не просто исполнение каких-то технических приемов, а у художника должен быть определенный настрой и определенные люди рядом с ним.

      

      - Что Вы можете посоветовать тем, кто делает свои первые шаги в освоении  «гохуа»?

Чем меньше практикующий занимался традиционной европейской живописью, тем легче его будет научить китайской живописи. Я пожелаю не бояться, приходить и пробовать. Эта живопись позволяет выразить себя.

 

     - Как Вы думаете, что привлекательно для русского человека в китайской живописи?

Наивность, сердечность, открытость и какая-то светлая пронзительность этих работ. В картинах чаще всего отражается простая жизнь простого человека, его радости, печали и огромный мир вокруг.

Русского человека с его пытливым умом привлекает возможность «увидеть большое в малом и малое в большом».

  

Беседу вела Ольга Панова

 

Работы мастеров китайской живописи и каллиграфии.

   

фрагмент.

      

  

  

фрагмент.

фрагмент.

Китайский фарфор. Из журнала "Китай".

 
Китайский фарфор высоко ценится в мире и славится своим изяществом. О том, какие существуют разновидности фарфора, как появился орнамент в виде "водяных натеков" и о происхождении знаменитого "цзиндэчжэньского" фарфора читайте в статье нашего журнала: http://www.kitaichina.com/se/txt/2012-11/06/content_4..
 
 
 
 
 

 
 
 

Искусство легендарной сучжоуской вышивки (苏州刺绣,или 苏绣)Из журнала "Китай".

 
Китайские мастерицы-вышивальщицы вот уже больше 2000 лет хранят древнее искусство шелковой вышивки,зародившееся в городе Сучжоу, и поражают воображение невероятными картинами, "написанными" тончайшими иголками на тончайшей ткани. 
Это искусство сочетает в себе графику, рукоделие и живопись. Тончайшая работа, которую нетрудно принять за живопись или шелкографическую печать,занимает у мастериц от полугода до полутора лет тщательного, кропотливого труда. 
Мастера сучжоуской вышивки особенно гордятся тем, что умеют так искусно прятать узелки, вплетая их в общее полотно, что невозможно определить, где у картины изнанка, и где лицевая стороны. Так рождаются шедевры сучжоуской вышивки. 
Подробнее: http://www.kulturologia.ru/blogs/311212/17593/

  
 
 

 
Чайники из исинской глины. Из журнала "Китай".
 
Чайники из исинской глины (кит. 宜兴壶 yíxīng hú) создаются китайскими мастерами из глин, добываемых в районе города Исин (провинция Цзянсу). Они славятся выверенной веками конструкцией и особыми свойствами материала, пурпурной глины, из которой изготовлены: пористая структура обожженной глины позволяет исинскому чайнику "дышать" и дольше сохранять тепло, при этом ручка чайника не нагревается. Исинский чайник не влияет на оригинальный вкус и аромат завариваемого чая, а со временем способен впитывать чайный настой и впоследствии "превращать" простой кипяток в чай.
Помимо того, каждый чайник - это небольшое произведение искусства, выполненное вручную.
 
 
 
 
 
 
 
"Деревня длинной лапши".   Из журнала "Китай".

У длинной лапши в Шэньси долгая история. В хорошую погоду почти перед каждым домом там вывешивают длинную лапшу.

 

 

 



 
История шелка
перепост из журнала Китай № 12 (86) 2012 г.
 
 

В музее представлены императорские халаты с вышитыми драконами (фото FOTOE)

 

 

    Испокон веков Ханчжоу славится как «царство китайского шелка». Будучи родиной китайского шелка он до сих пор выступает одним из главных районов производства шелка в Поднебесной. После того как в . венецианский бизнесмен Марко Поло восторженно описал в своем дневнике шелк ханчжоуского производства, Ханчжоу прославился на весь мир; именно туда устремились европейцы, привлеченные красотой и изысканностью шелковых изделий. Открытый в Ханчжоу Китайский музей шелка недаром является крупнейшим в мире среди музеев шелка. Здесь хранится огромное количество редких шелковых изделий и фрагментов старинных шелковых тканей, относящихся к различным династиям и эпохам. Эти экспонаты имеют значение памятников, запечатливших культурные традиции Поднебесной. В частности, особую ценность представляют шелковые изделия, которые были обнаружены в районе Шелкового пути и относятся ко времени правления династии Хань (. до н.э. – .) и Тан (618–907 гг.); найденные в северных степях Китая шелковые одежды и украшения, которые были изготовлены во время правления киданьской династии Ляо (907–1125 гг.) и монгольской династии Юань (1271–1368 гг.), а также шелковые одежды династии Сун (960–1279 гг.), обнаруженные в районе южнее реки Янцзы.

 

 

Ткань китайского производства

 

    До сих пор не смолкают споры о том, когда именно был изобретен шелк. Шелковые ткани, обнаруженные китайскими археологами в . в поселке Давэнькоу пров. Шаньдун (Восточный Китай), насчитывают 5300 лет и считаются самыми древними из дошедших до нас шелковых изделий в мире.

 

    В те далекие времена только императоры и знать имели право носить шелк и пользоваться шелковые изделиями, однако по мере непрерывного развития шелководства и шелкопрядения шелковая культура постепенно распространилась по всей Поднебесной и вскоре стала неотъемлемой частью китайской национальной культуры. К тому же, испокон веков шелковые изделия, известные своим высоким качеством и тонкой работой, являлись важной составляющей внешней торговли Китая. Несколько тысячелетий тому назад, когда благодаря Шелковому пути шелк проник в Европу, глазам изумленных европейцев предстали красочные одежды, галантерейные изделия и украшения из шелка. Именно китайский шелк выступил «посланником» древневосточной цивилизации в Европе, проложив путь и другим товарам. С тех пор шелк называют распространителем и символом культуры Древнего Китая во всем мире.

 

    Китай – это страна, которая первой в мире стала разводить тутовых шелкопрядов и развивать отрасль шелкомотания и шелкопрядения. Поначалу китайцы строго контролировали шелководство и шелкопрядение, хранили секрет производства шелка и запрещали передавать соответствующие технологии иностранцам. В Китае под страхом смертной казни запрещалось вывозить гусениц шелкопряда или их личинки за пределы страны. Однако Древний Чосон еще в . до н.э. с помощью мигрантов из Китая успешно восполнил пробел в технологиях шелководства. В . до н.э. Индия тоже наладила производство шелка. Примерно в . Римская империя получила грены (яички бабочки тутового шелкопряда, предназначаемые для размножения шелковичного червя) и стала производить шелк. Как гласит предание, двум римским монахам удалось, спрятав грены в посохах, тайно вывезти их из Китая в Константинополь – столицу Византийской империи. Благодаря знаниям о разведении шелкопрядов, полученным монахами, производство шелка стало возможным и вне Китая. Хотя эта история подвергается некоторым сомнениям, однако именно с тех пор византийцы начали развивать шелкопрядение, в императорском дворце была построена червоводня (помещение для выкормки гусениц тутового шелкопряда) и установлены шелкомотальные машины. В то время только члены императорского двора имели право пользоваться шелковыми изделиями отечественного производства; остатки иногда поступали на рынок по баснословной цене и тут же расходились среди знати. Технологии шелкоткачества шаг за шагом распространялись по Европе...

 

    На сегодняшний день Китай является самым большим в мире производителем шелка; на втором месте находится Индия. Примечательно, что среди 10 крупнейших в мире производителей шелка есть только одна европейская страна – Румыния.

    
 

Старинный шелкопрядильный станок

 

 

«Творение» шелкопрядов

 

    Любое шелковое изделие состоит из множества сплетенных между собой шелковых нитей, получаемых из коконов гусениц тутового шелкопряда. Разведение шелкопрядов требует большого внимания и кропотливого труда. В основном, длина нити из одного кокона составляет 350–1000 м, а ее толщина – 10–12 мкм. Коконные нити настолько тонки, что для получения пригодного для ткачества сырья приходится соединять несколько (обычно 5–10) продольно сложенных нитей в одну. Такой шелк называют шелком-сырцом. На изготовление одного галстука уходит 111 шелковичных коконов, а на женскую верхнюю одежду – около 630 коконов.

 

    История шелководства Китая насчитывает более 3000 лет. Когда приходит время «строительства» кокона, гусеница начинает выделять через шелкоотделительные протоки две тонкие шелковины, которые при выходе на воздух застывают. Также она выделяет серицин, который склеивает шелковины вместе. Обнаружив подходящую опору, гусеница быстро вползает на нее и начинает совершать витки в форме «∞», прикладываясь нижней губой к различным местам коконника. Совершив примерно 20 подобных витков гусеница сдвигается с места, после чего продолжает плетение. Вскоре вокруг нее образуется довольно густая сеть из шелковой нити. Покончив с каркасом, гусеница переползает в его центр – шелковые нити в это время поддерживают ее в воздухе и служат тем местом, где будет прикреплен настоящий кокон. И вот начинается его завивка. Выпуская нить, гусеница быстро вертит головой. Кокон состоит из более чем 60 тыс. подобных шелковых витков в форме «∞», средняя длина каждого витка составляет , и в течение процесса плетения гусеница перемещается 250–300 раз. Окончив работу, гусеница засыпает в коконе и спустя 10–12 дней превращается в куколку. Однако если дождаться выхода бабочек, то коконы станут негодными: бабочки «прорвут» в них отверстие, разрушив шелковую нить. Поэтому не позже чем через 8–9 дней с начала окукливания коконы передают на первичную обработку, которая включает в себя умерщвление куколки путем обработки коконов паром и обработку коконов горячей водой в течение 1,5–2 мин. при температуре 95–98°С, чтобы размягчить серицин.

 

    В Павильоне шелкопрядов и шелковицы Китайского музея шелка посетители имеют возможность познакомиться с многоступенчатым процессом производства шелка – начиная от разведения шелкопрядов и посадки тутовых деревьев и заканчивая шелкопрядением. К тому же, в этом павильоне представлены орудия труда древнекитайских шелководов, модель червоводни и старинный шелкопрядильный станок.

 

 

Фрагменты древних шелковых тканей

 

    Хранение и охрана древних шелковых изделий представляются очень трудной задачей. Дело в том, что древняя шелковая ткань сама по себе очень хрупкая, к тому же, она чаще всего хранилась далеко не в идеальных условиях, а после извлечения на свет спустя столетия ей пришлось столкнуться с резкими изменениями в окружающей обстановке и климатических условиях. Поэтому вовсе не удивительно, что хорошо сохранившаяся в своем первозданном виде старинная шелковая ткань является большой редкостью. В Павильоне шелковой ткани Китайского музея шелка посетители могут увидеть некоторые фрагменты древних шелковых тканей, найденных археологами при раскопках стоянок.

 

    История этого куска поплина с ромбическим орнаментом (см. фото 2) насчитывает более 2100 лет. Он был обнаружен вместе с другими погребальными предметами в усыпальнице, возведенной в конце периода Воюющих царств (475–221 гг. до н.э.) или в начале династии Западная Хань (. до н.э.–8 г.). По словам специалистов, для создания такой изысканной ткани со сложным рисунком плетения требовались профессиональные знания и большое мастерство, поэтому она могла принадлежать только представителю высшей знати.

 

    Орнаменты на парче, изготовленной во время правления династии Хань, обычно всегда отличаются своеобразным колоритом и носят ярко выраженные черты эпохи. Тогдашние правители Китая исповедовали даосизм, поэтому на шелке нередко изображались счастливые знаки и символы, такие как, например, чудесные птицы и звери, «парящие» средь облаков. Представленный в музее фрагмент парчовой ткани династии Хань поражает простым геометрическим орнаментом: это пилообразный узор, которые редко встречается на тканях династии Хань. На ткани также можно увидеть иероглифы «续世锦», где 续世 (кит.: «сюйши») означает «преемственность эпох», а (кит.: «цзинь») – это парча.

 

 

Старинные предметы одежды и украшения

 

    В музее также есть Павильон одежды и украшений, где представлены роскошные наряды императорского дворца и украшенные вышивкой предметы одежды обыкновенных китайцев (начиная с периода Чжаньго до династии Цин).

 

    Этот изысканный женский халат с длинными рукавами изготовлен из сложноузорчатой ткани с шелковой основой, содержащей в утке металлические нити с золотом. Он относится к парадной верхней одежде монгольской знати династии Юань. В то время монгольские мужчины и женщины часто ходили в длинных теплых халатах, так как в степи наблюдалась большая разница дневных и ночных температур, и такой халат прекрасно защищал от холода. Длина халата, доходящая до пола, и использование золотых нитей указывают на то, что он принадлежал представительнице высокопоставленной монгольской знати. Монголы обожали искусно расшитую парчу, так как большинство из них выросло в безрадостной пустыне, где царили постоянный мороз и засуха, а золотистый узор парчи напоминал им яркие солнечные лучи, символизирующие радость и надежду. Поэтому императоры, знать и высокопоставленные чиновники династии Юань отдавали предпочтение именно желтому цвету как цвету солнца и золота, демонстрируя таким образом свой социальный статус и материальный достаток.

 

    «Буцзы» – круглые или квадратные нашивки на груди и на спине, служившие знаками различия на парадной одежде высокопоставленных чиновников династии Мин (1368–1622 гг.) и Цин (1616–1912 гг.). Изображение на нашивке соответствовало рангу чиновника. Причем, на «буцзы» гражданских чиновников вышивались изображения птиц (белый журавль, золотой фазан, павлин и др.), а на «буцзы» военных чиновников – изображения животных (цилинь, лев, леопард и др.). В то время изготовление таких нашивок происходило под строгим надзором со стороны императорского двора, к тому же, их было выпущено очень ограниченное количество. Поэтому «буцзы», которые хранятся в музее, являются одними из самых драгоценных экспонатов.

 

    В музее также представлено несколько императорских халатов с вышитыми драконами. В Древнем Китае дракон являлся символом высшей власти, поэтому только императоры могли носить халат с таким орнаментом. На халате цинского императора вышиты 9 золотых драконов, к тому же, подол халата украшен вышивкой с изображением волн и гор, что означает «объединение рек и гор Поднебесной под властью империи».

  
Сунь Сымяо
 
 

 

Еще в VII веке китайский врач Сунь Сымяо вывел
 
формулу здоровья и долголетия: «Не слушать
 
раздражающие звуки, не говорить попусту, не делать
 
лишних движений и не держать 
  

в голове суетных мыслей». Затем его последователи

 

обогатили учение еще 15-ю правилами сохранения

 

хорошего самочувствия на долгие годы.

 
Жизнь дается нам для радости, считал Сунь Сымяо, поэтому нет нужды напрягаться, беспокоиться и переутомляться из-за ерунды. Но это не означало, что следует предаваться праздному веселью и лени.

Само понятие жизни обозначалось в китайском языке словосочетанием «действие-бездействие» (цицзюй), выражающим идею всеобъемлющего жизненного ритма. Нужно уметь вовремя менять занятия и даже положение тела.

«Долго сидеть – нанесешь вред плоти; долго лежать – нанесешь вред дыханию; долго стоять – нанесешь вред костям; долго ходить – нанесешь вред мышцам», - говорили древние китайцы. – Мудр тот, кто знает, когда остановиться».

Это значит, что мудрый знает цену паузе, покою, ведь пауза создает ритм, а из покоя происходит всякое движение. Ученый XI века Хуан Тинцзянь дает такой совет насчет отдыха:

«Выпив чаю и наевшись досыта, можно отдохнуть. Утомившись от дневных забот – можно отдохнуть. Прожив жизнь, не поддавшись стяжательству и зависти – можно отдохнуть».

С глубокой древности учителя Китая говорили о соотвествии между временами года и этапами человеческой жизни.

Детство – это «весна жизни». Дети очень подвижны, жадно познают мир и не склонны к самоанализу. Это время активных действий и веселых игр, время роста и быстрых перемен.

Молодость – «лето жизни». Время достижения человеком физической и нравственной зрелости. В этот период человеку свойственны ясный ум и физическое здоровье, но главное – в нем пробуждается нравственное начало, потребность осознать себя и стать хозяином самому себе.

Зрелость – «осень жизни», когда мы пожинаем плоды жизненных трудов – праведных или нет. Добродетель зрелых лет – целостность души, выдержанность характера, слияние слова и дела. Человек становится источником гармонии и покоя. Конфуций говорил, что достоинство человека в пору зрелости – миролюбие.

Старость - «зима жизни». Это сезон отдохновения, сосредоточенности и покоя. Добродетели старца – сбережение своих сил и наставление юных, единение ума и чувства. Тот же Конфуций на склоне лет говорил о себе «Теперь я в свои 70 лет могу следовать велениям сердца, не нарушая правил…»

15 правил сохранения здоровья и долголетия

- Лицо нужно почаще массировать

- Волосы нужно почаще расчесывать

- Глаза должны постоянно двигаться

- Уши должны быть постоянно настороже

- Зубы верхние и нижние должны постоянно соприкасаться

- Рот должен быть всегда прикрыт

- Во рту должна быть всегда слюна

- Дыхание должно быть легким

- Сердце должно быть всегда спокойным

- Сознание должно быть всегда открытым

- Спина должна быть всегда выпрямлена

- Живот нужно чаще гладить

- Грудь должна быть всегда свободной

- Речь должна быть всегда немногословной

- Кожа должна быть всегда увлажненной

 

 

Праздники в Китае

Официальными праздниками в Китае являются Новый год (он отмечается по всей стране 1 января), праздник Весны (Новый год по лунному календарю, который отмечается по всей стране в течение трех дней), Международный женский день (8 марта), День международной солидарности трудящихся ( 1 мая), который празднуемся всенародно один день, День молодежи Китая ( 4 мая), Международный день защиты детей (1 июня), День создания Народно-освободительной армии Китая ( 1 августа), День учителя (10 сентября), Национальный праздник КНР (1 октября) отмечается всенародно три дня.

К наиболее важным и распространенным праздникам в Китае относятся праздник Весны, Праздник "Юаньсяо", Праздник "Цинмин", Праздник "Дуаньу", Праздник "Чжунцю", Праздник "Чунъян" и т.д.. Наряду с общими праздниками многие национальные меньшинства сохранили свои традиционные праздники. Например, у дайцев - это "Праздник воды", у монголов - "Надом", ияне отмечают "Праздник факела", яотяне справляют "Праздник Дану", байцы устаивают "Мартовский базар", чжуаны - песенные соревнования, тибетцы отмечают тибетский Новый год и праздник урожая "Ванго", мяотяне - праздник "Тяохуа".

Новый год
1 января 

Самый, пожалуй, главный из праздников для нас – Новый год – в Китае (где сейчас он называется Юань-дань) проходит достаточно незаметно. Никаких шумных ночных застолий, новогодних «Огоньков», сверкающих елок и красноносых дедморозов с мешками подарков. Только в крупных универмагах и торговых центрах, отдавая дань западным традициям, ставят кое-где блестящие искусственные елочки и кукольных Санта Клаусов, а китайцы отправляют своим западным друзьям электронные новогодние открытки. Да и то делается это к Рождеству 25 декабря, а не к Новому году.

«Юань-дань» – значит первый, начальный день нового года (юань – означает «начало», дань – «заря», или просто «день»). Новый год в Китае вплоть до XX-го века отсчитывался по лунному, а вовсе не по привычному нам календарю, и Юань-дань отмечался в первый день первого лунного месяца. В разные эпохи Юань-Дань приходился на разные времена года, так как отсчет нового года велся с разных месяцев. После календарных реформ ханьского императора У-Ди (140-86 гг. до н.э.), он стал приходиться на тот отрезок времени в январе–феврале, в который сейчас в Китае празднуется Чунь цзе, т.е. «Праздник Весны», новый год по лунному календарю.

После синьхайской революции 1911 года, правительственным декретом первый день первого месяца по лунному календарю стал называться «Праздником Весны» (Чунь цзе), а первое января по западному календарю – «Новым Годом» (Синь нянь).

27 сентября . правительство только что созданной Китайской Народной Республики постановило называть первый день лунного календаря «Праздником Весны» (Чунь цзе), а первое января по западному календарю – «Юань-Дань». С этого времени 1 января стал официальным государственным праздником Китая.

Но и сегодня китайцы по-прежнему не отмечают этот день, не воспринимая его как праздничный, знаменующий смену лет. «Западный» новый год - не конкурент лунному, или Празднику Весны.

ПРАЗДНИК ВЕСНЫ.

1-го числа 1-го месяца по лунному календарю

Каждый год в конце зимнего сезона, в преддверии весны, китайский народ по традиции торжественно и радостно отмечает первый в году традиционный праздник - праздник Весны. В прошлом этот праздник назывался "Синьнянь" (Новым годом), так как по лунному календарю (это летоисчисление принято в истории Китая издревле) праздник Весны как раз приходился на первый день нового года. После Синьхайской революции (.) в Китае начал применяться новый стиль летоисчисления. Для отличия от Нового года по новому стилю Новый год по лунному календарю был переименован в праздник Весны (он приходится на один из дней с третьей декады января по вторую декады февраля по новому стилю летоисчисления).

В основе Праздника Весны лежит обряд жертвоприношений предкам и духам, существовавший при первобытнообщинном строе. Как праздник Весны отмечается с династии Ся ( 21-16 вв. до н.э.). Это мероприятие устраивалось в последний месяц года после завершения полевых работ в благодарность за богатый урожай. В настоящее время праздник Веcны – самый главный традиционный праздник китайцев.

Тогда же возник китайский цикл гороскопа из названий 12 животных, обожествляя их и применяя их образы для обозначения годов, исходя из астрономических наблюдений.

В канун праздника люди делают многочисленные покупки, шьют новую одежду, совершают обряды жертвоприношений Богу очага и предкам, обязательно собираются всей семьей за праздничным столом, уставленным огромный количеством яств. В ночь под праздник Весны, которую называют "чуси", вся семья собирается вместе. Устраивается обильный праздничный ужин, после которого ведутся беседы на разные темы, игры. Во многих семьях не ложатся спать всю ночь, это называется "Шоусуй" - ожидание Нового года. утром следующего дня полагается обходить дома родственников и близких с поздравлениями и пожеланиями всех благ.

В эти дни принято ходить в гости, посещать храмы. Во дворах и на улицах запускаются петарды. Организуются выступления пляшущих драконов, танцующих львов, хороводы, выставки бумажных фонарей, каллиграфии и китайской живописи. Во всех этих мероприятиях заложен единый смысл : провожая старый год, избавиться от нищеты , всех неприятностей и болезней, встретить Новый год, желая богатства, богатого урожая, здоровья и благополучия.

В домах принято наклеивать на окна бумажные вырезки из красной бумаги, лубочные картинки, изображающие растения, птиц, животных, сказочные персонажи. Вырезки создают атмосферу праздника в доме. Принято также вывешивать по обеим сторонам входа в помещение парные надписи «чунь лянь», смысл которых содержит народную мудрость. Популярно зажигание разноцветных свечей с изображением иероглифов.

В дни праздника Весны устраиваются традиционные массовые представления: танцы львов, пляски драконов, хороводы "сухопутных лодок", номера на ходулях.

ПРАЗДНИК "ЮАНЬСЯО"

15–й день 1-го месяца по лунному календарю.

Официальным праздником был объявлен императором Вэньди в эпоху Западная Хань. В 58-75 гг. при императоре Минди династии Восточная Хань в императорском дворце и буддийских монастырях стали ночью зажигать фонари, прославляя Будду, простолюдинам было приказано вывешивать к празднику зажженные фонари. С тех пор праздник получил название «Праздником фонарей». Основными мероприятиями являются массовые гуляние по улицам, где вывешиваются красочные разноцветные фонари в форме птиц, животных, персонажей из легенд, мифов и сказок , а также приготовление юаньсяо ( клецки из рисовой муки со сладкой начинкой).

Праздник лесопосадок

. 12 марта

День лесопосадок – официальный праздник Китая. Отмечается в честь памяти великого революционного деятеля Сунь Ят-сена. Сунь когда-то выступил с этой инициативой - массовыми посадками деревьев, в которых принимают личное участие и руководители партии и государства.

ПРАЗДНИК "ДУАНЬУ"
 Считается, что он возник как память о древнекитайском поэте-патриоте Цюй Юане. Поэт жил в царстве Чу в эпоху Воюющих царств. Он не смог осуществить свои политические цели, был не в силах спасти царство Чу от гибели, и 5-го числа пятого месяца (после свержения царства Чу царством Цинь) Цюй Юань покончил с собой, бросившись в реку Милоцзян. Согласно преданию, после смерти поэта люди сели в лодки и долго искали его тело в реке. С тех пор каждый год 5-го числа пятого месяца в память о великом поэте на реках традиционно устраиваются гонки на челнах, по форме напоминающих дракона. Одновременно в реку для Цюй Юаня бросают бамбуковые коленца, наполненные вареным рисом. В народе сохранился также обычай есть в этот день "цзунцзы" - рис, завернутый в листья тростника.
 Подробнее
ПРАЗДНИК "ЧЖУНЦЮ"

ПРАЗДНИК "ЧЖУНЦЮ". Он приходится на середину осени, поэтому еще в древности его назвали "Чжунцю". Издавна каждый год в "Чжунцю" люди готовили из муки пряники и приносили их в дар богу луны. По окончании обряда пряники ела вся семья, что символизировало благополучие в семье. Этот обычай сохранился до наших дней. В этот день полная луна особенно яркая. Под ярким светом луны вся семья собирается вместе, любуется небесным телом и ест лунные пряники.

ПРАЗДНИК "ЧУНЪЯН". Он приходится на 9-й день девятого месяца по лунному календарю.

Фестивали в Китае

В Китае проводится огромное количество праздников и фестивалей различного уровня от общенационального до городского уровне.

Харбинский праздник снега и льда

5 января - 5 февраля

Жители провинции Хэйлунцзян создают сказочные скульптуры из снега и льда с ночной подсветкой.

Праздник фонарей

Середина февраля - середина марта

Выставка самодельных фонарей проходит в 15-й день первой луны после китайского Нового года.

День уборки гробниц

5 апреля

Люди чтят своих предков, убирая их могилы и гробницы и украшая их цветами.

Праздник окропления водой

13-15 апреля

Согласно легенде, давным-давно в Сишуанбаньна жил жестокий правитель, у которого было 7 жен. Не в силах терпеть тиранию правителя, жены сговорились и убили его. Но оказалось, что голова обладала магической силой и от ее прикосновения все загоралось. Ради благополучия людей жены решили не выпускать голову из своих рук в течение года. Благодарные жители стали обливать женщин водой, чтобы облегчить их страдания. Постепенно голова стала истлевать и превратилась в прах. Отсюда пошел обычай обливать друг друга водой в знак пожелания благополучия. Во время праздника проводятся гонки драконовых лодок, запуск петард и самодельных ракет, исполнение танцев с барабанами, танцев павлинов, молодежь обменивается кисетами и сумками, выражая таким образом свои симпатии друг другу.

Выставка пионов в Лояне

15-25 апреля

Древняя столица Китая-Лоян славится своими древовидными пионами более тысячи лет. Пион является национальным цветком Китая за роскошную пышность и красоту своих цветков. В настоящее время насчитывается свыше 350 видов пиона. Особенно прекрасны цветы сорта «яохуан», признанного «царем пионов», и сорта «вэйцзы» - «царицей пионов». Во время фестиваля проводятся гала-концерты, выставки пионов, картин, каллиграфии, фонарей, семинары по культивации пионов, деловые переговоры. В городском парке Ванчэн, Ботаническом саду помимо выставки пионов устраиваются праздничные банкеты и кулинарные выставки.

Международный фестиваль воздушных змеев в Вэйфане

20-25 апреля

В городе Вэйфан (провинция Шаньдун), где находятся штаб-квартира Международной федерации воздушных змеев и Музей воздушных змеев, ежегодно проводится этот красочный фестиваль. Программа фестиваля предусматривает международный конкурс, чемпионат Китая по бумажным змеям, посещение Музея бумажных змеев, демонстрация изготовления змеев китайскими мастерами. В Вэйфане имеется музей бумажных змеев, в котором расположена штаб квартира Международной ассоциации любителей этого вида искусства.

Гонконгский праздник драконовых лодок

5-7-й день лунного месяца мая

Праздник, устраиваемый в честь водяного дракона - символа Китая.

Праздник факелов в Юньнани

23-25 июля

Широкомасштабный фестиваль, достигающий кульминации в факельной процессии в Каменном Лесу в окрестностях Куньмина.

Праздник факелов в Сычуани

23-28 июля

Факельные шествия и другие мероприятия национальных меньшинств проходят по всей провинции Сычуань.

Ярмарка Надам и степной праздник для туристов

15-25 августа

В Хух-Хото, столице Внутренней Монголии, проходит ярмарка традиционных и фольклорных товаров, а также выставка цветов и тур в ламаистский монастырь У-дан.

Праздник Сюэдун

Разные даты, обычно в августе

Тибетский праздник с угощением из йогурта, который проводится в Лхасе, включает представления традиционной тибетской оперы и танца.

Праздник винограда в Синьцзяне

20-26 августа

Караван верблюдов (Юэлу) является кульминационным моментом этого праздника, который проводится в Турфане и воссоздает сцены из истории Шелкового пути.

Фестиваль древней культуры и искусства в Сиани

9-15 сентября

Живые картины и шествия воссоздают древнюю культуру бывшей столицы Китая.

Шаолиньский фестиваль боевых искусств

10-15 сентября

Монахи с горы Суншань (провинция Хэнань) показывают свое мастерство в области боевых искусств. Город Дэнфэн, где расположен монастырь Шаолинь, является родиной ушу. С 1991 года здесь раз в два года проводятся международные фестивали ушу, которые привлекают ведущих мастеров мира. В программе фестиваля — показательные выступления мастеров ушу, соревнования, семинары, интересные экскурсии.

Фестиваль древней культуры и искусства в Сиани

20-25 сентября

Во время этой демонстрации модных изделий из шелка великолепные городские сады расцвечиваются иллюминацией.

Международный фестиваль панды в Чэнду

24-28 сентября

Симпозиум по сохранению панды в дикой природе с визитами в близлежащий заповедник Улун.

День рождения Конфуция

28 сентября

Цюйфу (провинция Шаньдун) - родина великого философа Конфуция, где он родился в . до н.э. Ежегодно в день его рождения устраиваются торжества в его честь. Проводятся ритуальный обряд поминания, фестиваль включает в себя различные выставки. Организуется посещение дома-музея, храма и рощи Конфуция, а также родового кладбища.

Международный фестиваль туристических судов на Западном озере

5-7 октября

Праздник с традиционными костюмами и причудливо украшенными туристическими судами на старинном императорском озере в Ханчжоу.

Фестиваль искусств «Трех Ущелий»

20-25 сентября (каждый второй год)

Праздник искусств и ремесел в Ичане (провинция Хубэй). Проводится в районе «Трех Ущелий» на р. Янцзы.

Китайский цирк

  

Китайский цирк - один из самых древних в мире. Поэтому артисты соблюдают традиции 4000-летней давности. Каждый номер имеет символическое значение. Знаменитые китайские тарелочки, вращающиеся на длинных палочках блюдца, - это солнце. А артист - посредник между светилом и людьми.

В каждом населенном пункте многомиллионного Китая есть свои акробатические группы, в которых «гуттаперчевые» мальчики и девочки с раннего детства развивают и совершенствуют свое мастерство, поражая зрителей своей пластичностью и необыкновенными трюками. Интерес к китайскому цирку можно объяснить неповторимым и красочным восточным колоритом, а своеобразность искусства и сложность специфики оригинальных номеров, отличием и отдаленностью от европейской цирковой школы. Восток — дело тонкое, но очень красочное.

 Большая часть номеров цирка состоит из акробатических трюков, которые своей сложностью, не укладывающейся в человеческом сознании, поражают публику.

Великолепный цирковой номер «Полет стрижей» уходит корнями в далекое военное прошлое Китая. По старинной легенде, китайским воинам надо было быстро проскочить в небольшое отверстие — и это у них получилось. Если раньше это умение считалось обязательным, то в наши дни это великолепный цирковой номер.


Номер с тарелками в исполнении юных девушек считается традиционной классической забавой, обязательной в китайском цирке. Суть его в умении вращать на длинной тонкой палочке до четырех тарелок в каждой руке

Почти все номера в Китайском цирке исполняются подростками. Возраст артистов – от 12-23 лет. Детей в Китае начинают учить цирковому искусству с 3-х лет. Потом еще и конкурс пройти, а выбирают обычно из двух-трех тысяч претендентов. Так что в 10-12 лет они уже имеют звания лауреатов и являются высокопрофессиональными артистами. Попадание ребенка в цирк обычно гарантирует ему будущее.

Главное отличие:

Западный цирк – взрослые работают для детей, китайский цирк – дети работают для взрослых.

Китайские акробаты являются непревзойдёнными в искусстве владения своим телом, никто в мире не способен повторить или исполнить их номера и трюки.


В китайском цирке вы не увидите никаких животных (исключение львы и драконы, которых играют люди) или клоунов, но если честно они там были бы совершенно лишними – двух часовое феерическое зрелище и без этого смотрится на одном дыхании. В представлении продумано все до мелочей даже смена реквизитов, которые появляются на арене «в самый последний момент» и абсолютно незаметно для зрителей.


ВНИМАНИЕ!!!

Рассказывая о китайском цирке надо отметить, что низкобюджетные китайские труппы которые порой привозят в Россию по уровню значительно отстают от «настоящих» артистов.

 

Китайский веер

Первые сведения о появлении веера в Китае относятся к глубокой древности. Это рисунки и фрагменты найденных частей веера. Они относятся к восьмому-второму векам до нашей эры. На рисунках мы видим своеобразные опахала с деревянной ручкой и перьями. Затем с годами этот предмет совершенствовался, появлялись разные виды вееров: на ручке в рамке натянутые овальные или круглые полотна из тонкой специальной бумаги, различных материалов, а также веера из тростника, лотоса. В императорском дворце веера украшались шелковыми вышивками – картинками, каллиграфией. В шестом веке опахала-веера были привезены в подарок японскому императору и так пришлись ко двору, что вскоре вся знать уже пользовалась этим удобным изысканным предметом. Японские мастера меняли, совершенствовали формы и создали в результате складной веер из деревянных обструганных дощечек и складывающихся в гармошку полукругом специальной бумаги. Они назывались сэнсу. И вот уже в 988 году теперь уже японские монахи дарят императору Китая династии Северная Сун два веера в виде летучей мыши и двадцать других разнообразных красочных складных вееров.

Искусство вееров в Китае постоянно развивалось и совершенствовалось. Появились веера, похожие на лист знаменитого дерева гингко, другие своей формой напоминают резные листья другого южного дерева софоры. Они становятся все разнообразнее и дороже. Особого расцвета мастерство изготовления вееров приходится на 1300-1700 годы, время правления династий Мин и Цин. Веера делаются из слоновой кости, бамбука, душистого сандалового дерева, фарфора, нефрита. Они украшаются лаком, необыкновенно тонкой резьбой. А в качестве полотен используются самые дорогие материалы, в первую очередь, шелка, которые украшаются произведениями известных художников, каллиграфов. Среди них особенно знаменитые в династию Сун Хуан Цинцзянь и Ли Фэй, а уже в наше время, в двадцатом веке, например, Ци Байши.

Появились веера-ширмы, веера-шляпы. Среди ученой публики особенно ценились веера из специальной черной и белой бумаги, несущие извечную символику Китая – инь и янь – темное и светлое начало. Во дворце Гугун в Пекине хранится ценный экспонат – веер императора Чжу Чжанцзи династии Мин, правившего с 1425 по 1435 годы. С обеих его сторон украшают великолепные картины «Читать книгу под сосной» и «Любоваться цветами в тени ивы». Его высота около , а ширина чуть больше полутора метров. Веера часто становятся предметом, украшающим не только людей, но и дома богатой знати.

Где-то в середине шестнадцатого века португальские купцы завозят веер из Китая в Европу, где он начинает свое победное шествие. Во Франции говорили: «Веер в руках красавицы – скипетр на владение миром». В Англии была создана Академия по обучению манерам, пользования веером. А в Испании дамы придумали «веерный язык», путем которого они могли изъясняться со своими кавалерами, меняя положение веера. В конце восемнадцатого столетия ни одна светская дама в Англии не выходила из дома, не прихватив с собой этот изящный предмет гардероба.

Цинский император Гаоцзун подарил Англии 240 вееров необычайной красоты, украшенных драгоценностями. Весь королевский двор был покорен этим подарком. Из Китая были приглашены триста мастеров для организации производства вееров в Англии.

В России веер появился при дворе Петра Первого. Он был завезен из Голландии и тоже стал любимым предметом гардероба знатных дам.

Веер, помимо своей прямой функции, был необходим для обрядов. Им широко пользовались для украшения помещений. Веера коллекционировали. Возникли самые разные школы изготовления вееров.

Художники, литераторы и каллиграфы превратили складной веер в изящное художественное изделие. Для костяка складного веера служили нефрит, слоновая кость, звериный рог, сандаловое дерево и, конечно, бамбук. на резном бамбуковом костяке искусно вырезали горы, реки, цветы, птиц, зверей и даже портреты людей, писали иероглифы. Другую сторону украшала художественная роспись, этим занимались знаменитые художники разных времен — Тан Боху, Чжэн Баньцяо, Ци Байши. К вееру в Китае было серьезное и почтительное отношение.

На веерах было принято помещать стихи:

 

Только что вытканный белый прохладный шелк
Свежий и чистый, будто иней иль снег,
Сделали веером нашей согласной любви 
Круглым-округлым, подобным яркой луне… 
Вечно боюсь, — c приходом осенних дней
Стылые бури прогонят погожий зной —
Спрячешь тот веер в шкатулку или сундук, 
Доброе чувство прервется на полпути».
 

Эти «Стихи об осеннем веере», по преданию, были написаны на веере, преподнесенном в знак укора поэтессой государю после охлаждения его к ней.

Жанр китайской живописи на веерах, что назывался «цветы и птицы» — «хуа-няо», получил свое огромное распространение уже в VIII—XII веках и живет по сей день. При взгляде на эти маленькие пейзажи рождается вполне осязаемое ощущение шелковистости перьев изображенной маленькой птички или прохлады воздуха, потревоженного полетом бабочек над цветущим деревом. Есть и довольно сложные изображения, на тему быта старого Китая — люди в национальных одеждах, пагоды.

Очень дорогим изделием был резной веер из слоновой кости. Он олицетворял богатство и власть. Любой, самый простой веер из бумаги, которая пропитывалась особым составом, служил десятки лет.

В наши дни в Китае популярны веера из листа ливистонии, костяные веера, перо-пуховые, из сандалового дерева, бамбуковые плетеные, из шелка, соломенные и черные бyмaжные веера. При этом каждая провинция славиться своим собственным стилем.

Но сегодня, пожалуй, только в Китае и Японии сохраняется еще культура веера. В Китае, в провинции Шаньдун, есть даже праздник веера, приходящийся на конец ноября.

Обычаи:

Когда друзья и близкие дарят веер друг другу, это значит, что они желают благополучия и счастья.

Даже в XXI веке Китай хранит культуру веера. Специалисты по фэн-шуй считают, что веер нагоняет в комнаты положительную энергию - ци.

Используют веер и в восточных практиках, например, в Тайцзи-цюань. Изначально это военное китайское искусство, разновидность ушу.

Как и в Японии, в Китае веер был изящным оружием, которое незаметно проносили в стан врага. Внезапно раскрывая веер перед лицом, пугали и дезориентировали противника. Из складок при раскрытии вылетали отточенные ножи и отравленные иглы. Однако не в этом была сила. Танец ассоциировали с полетом бабочки: подобно тому как она собирает пыльцу, собирали так называемую "эссенцию пространства". Цель - не военная подготовка, а оздоровление и самосовершенствование. Не говоря уже о том, что выглядит это феерично. 

 
  
Интервью с китайским художником Лю И.  из блога известного акварелиста Константина Стерхова. Хотя в  интервью речь идет об акварели, но думается, всех наших художников этот материал заинтересует. 
 
 Г-н  И, каковы Ваши личные чувства к акварели?

Акварельная техника трудна не только для акварелистов, но и для художников, которые знают о ней. Это оригинальная форма искусства с налетом хаотичности. Она демонстрирует общее мастерство художника вместе с его способностью контролировать цвета. Поэтому я бы поддался ее очарованию и глубине вот уже 20 лет.

 


 

Каково значение воды в Вашей живописи?
Моя уникальная интерпретация и мастерство «языка акварели» происходит от моей большой и чистой любви к акварельной живописи.
«Вода, самая мягкая вещь в мире, побеждает все».
«Превосходство воды проявляется в ее пользе для всего, в ее качестве проникать без стремления».
«Совершенная личность, благословленная достоинством воды, приближается к Тао».
Эти выражения о качествах воды показывают мое отношение к китайской философии – «гармонии человека с природой». Это то, чего я хочу достичь своей живописью.

 

 

 

Лю И. Двойной портрет.

 

Какие качества делают из человека Художника?
С точки зрения художественного творчества, художник должен придавать большую важность индивидуализму и иметь особые навыки. Это награждается приобретением собственного стиля путем нахождения наилучшей техники, чтобы выразить себя, и открытием чего-то такого, где встречается его эстетика и интересы. Только когда вы найдете объект в соответствии с этим стилем и покажете его во всей полноте, тогда вы достигнете нового уровня.

 

 

 

Лю И. Котлы.

 

Что Вас больше всего вдохновляет?
Я пользуюсь влажной техникой для своих работ. Деревня Джанг Нан, сад Джанг Нан, ритм Воды и Ветра, народные обычаи и очарование балета – все иллюстрирует мое понимание воды для выражения моего воображения и концепции.
Я изображаю деревню Джанг Нан в дождливые дни и живописные старинные сады. Моя любовь к родному городу прячется за этими мостами и павильонами. Эти картинки очищают мою душу. Я запечатлеваю грацию и элегантность балерин, передавая вечное очарование их выступлений.

 

  

 

Лю И. Деревня в дождь.

 

Вы могли бы описать свой творческий процесс?
Искусство акварели – искусство восприятия, где я смешиваю один цвет с другим в своем восприятии. Только когда я «разговариваю» с водой, я могу произвести разнообразие стилей и концепций на бумаге, как рассказ, стихи или еще что-нибудь. Это болезненно или даже изнурительно для меня создать удовлетворительную работу. Как бы там ни было, если я полностью вовлечен в это, ничто больше не интересует и не беспокоит меня. Это настоящее наслаждение комбинировать различные элементы – цвет, ритм, воду и случайности в моем произведении. Приятная атмосфера входит в мою студию.

 

 

 

Лю И.

 

Какие качества акварели наиболее важны по Вашему мнению?
Живопись акварелью, со своей внешней и внутренней красотой, более чем поэзия. Я ищу мораль и гармонию в живописи. Некоторые элементы должны растворяться, в то время как другие – быть в контрасте. Мягкость и жесткость, движение и неподвижность, легкость и тяжесть, покой и возбуждение – все это и многое другое бросает вызов согласованности с соответствующим очарованием. Я думаю, что все это выражение основных китайских положений о самой жизни.

 

 

 

Лю И. Лодки.

 

Совершенная смесь Воды и Неба – влажность настолько пронизывает природу, что смешивает пейзаж и небо между собой.
Закат – тяжелые тучи и тонкая дымка лирично сходятся у бушующих волн.
Холодная волна – появление холодной волны останавливает сотню птиц – нематериальная атмосфера поэтически встроена в картину.
Дудочка вдали – мой взгляд на внутреннюю гармонию между благородством и священной музыкой вплетается в картину.

 

 

 

Лю И. Деревня в дождь.



Вам важно признание публики?

Моя живопись включает естественный ритм и неисчерпаемое очарование также как и эмоциональные и эстетические последствия. Надеюсь, что они удовлетворяют как утонченным, так и популярным вкусам и будут радостно оценены.

 

 

 

Лю И. Портрет с шпицем.

 

Вы заканчиваете работу за один сеанс?
Мне нравится спешить закончить работу. Я очень люблю писать по мокрому, где создаются мягкость и глубина, и они сбалансированы в гармонии.

 

 

 

Лю И.

 

Какую акварельную бумагу Вы используете?
CANSON – 185/300 gm
SAUNDERS –
BOOKINGFORD –

  

Если бы у Вас был выбор из 5 красок, какие бы Вы выбрали?
Ну, я только что сказал, что у Сарджента было 5 красок! Я думаю, что это был УЛЬТРАМАРИН, СИЕНА ЖЖЕНАЯ, КАДМИЙ КРАСНЫЙ, ОХРА ЖЕЛТАЯ и еще одна… не помню… Я могу писать и одним цветом, и даже написал что-то, используя один лишь растворимый кофе, просто так, развлекаясь… Но – КАДМИЙ ЖЕЛТЫЙ, УМБРА ЖЖЕНАЯ, КАДМИЙ КРАСНЫЙ, КОБАЛЬТ И УЛЬТРАМАРИН ,будут обязательны…
  
 
 
 

Эксклюзивное интервью Владимира Малявина Магазете

Тут оригинал: http://magazeta.com/intervyu/2010/11/24/malyavin/

Владимир Вячеславович Малявин (род. в .) — известный русский китаевед, работал в МГУ и Академии наук, преподавал и занимался научной работой в университетах Японии, Китая, США, Франции. В последние годы — профессор Тамкангского университета на Тайване. Опубликовал около 30 книг в области истории и культуры Китая, а также сравнительного изучения цивилизаций. В этом году в издательстве «Феория» вышел его исправленный и дополненный перевод Дао Дэ Цзин, самая объемлющая на нынешний момент подобная работа на русском языке. В книгу вошли подробные текстологические пояснения самого Малявина, самые важные цитаты из китайской комментаторской традиции, первый перевод на русский язык списка «Лао-цзы» из Годяня (конец IV в. до н.э.) и впервые публикуемое за пределами Китая вновь открытое древнейшее даосское сочинение «Извечно Преждесущее». Книга содержит также подробную вступительную статью и краткое исследование традиционной иконографии Лао-цзы с уникальными иллюстрациями.

Ниже публикуем эксклюзивное интервью Владимира Малявина, которое ранее нигде не публиковалось.

Ваша интеллектуальная биография, каковы ее основные вехи?

Начинал в Институте Восточных языков — наверное, лучшем востоковедном ВУЗе в СССР. Учителя, особенно по части языка, были прекрасные, но мне было тесновато, хотелось больше воздуха, открытости интеллектуальной. Итог — знание 5 иностранных языков и множество прочитанных в библиотеках западных книг. Следующая веха — стажировка в Сингапуре в 1972 году. Там я дружил со сверстниками из очень разных стран, благо мог говорить на их языках. Это были молодые люди из Германии, Франции , Америки, Японии, местные сингапурцы. Мои европейские друзья были из поколения 1968 года. Я реально ощутил себя членом мирового сообщества — конечно, молодежного. Бежать на Запад уже не имело смысла. Остальное — трудолюбие и непредсказуемая работа времени. Но ощущение того, что я в мире и мир во мне застряло во мне прочно. Оно, впрочем, идет еще от раннего детства. Это мое первое памятное переживание в жизни.

В начале 80-х у Вас вышли важнейшие книги, которые обычно пишут зрелые маститые ученые в 50-60 лет, а ведь Вам было чуть за 30. Когда произошел перелом и Вы почувствовали те Большие Cмыслы, которые вам интересны? Можете ли их описать? Помните ли этот момент или это происходило постепенно?

Ключевский, кажется, говорил, что биография ученого — его книги. А условие творчества — способность открыться миру. Для этого нужна смелость. Надо принять свою уязвимость. Большинство людей пишущих (впрочем, это справедливо и для не пишущих) хотят защитить и оправдать себя. Мне интереснее те, кто хочет рисковать и оправдания не ищет. Православные старцы верно говорили: есть истины, которые доказательства оскорбляют. А мои теоретические взгляды сложились где-то в середине 80-х. Потом только уточнял и додумывал.

И что вообще чувствует человек после перевода такой книги, как «Чжуан-цзы»?

Чувствуешь удивление, что жизнь продолжается. И, как я понимаю сейчас, продолжается не зря.

Какие люди, события, процессы, обстоятельства повлияли на Ваше становление как человека, и как ученого, в 60-е, 70-е и 80-е годы?

Мне кажется, я рос органически, но искал, как всякий молодой человек, «альтернативные пути». Я ведь из поколения «экзистенциалистов» и студенческих движений 60-х годов. Конфликтовать не люблю, но питаю стойкое отвращение к «охранительству». Просто чувствителен к фальши и себялюбию, легко прилипающих к протесту. Вроде бы всегда был в истеблишменте, а фактически маргинал. Альтернативный социум — это и сегодня моя тема. Жаль, не хватает времени систематически работать над ней.

Какие идеи, образы, книги, музыка Вам запомнились из того времени?

Музыка — это, конечно, молодежный рок того времени. Но только до начала 70-х. Потом напрочь потерял интерес. Книг любимых много, по большей части в русле романтизм — экзистанциализм — поздняя феноменология. В свое время сильно повлияли на меня Р. Генон и другие мистики, особенно Сведенборг (я перевел несколько его книг и его биографию). Еще Ж. Дюран и Ницше, книга Делеза о нем.

Почему, собственно говоря, Китай стал вашей планетой, а не Индия или Ближний Восток?

Китаем я стал заниматься отчасти случайно. Я хотел по моде того времени изучать Японию, отлично сдал вступительные экзамены, но места на японском отделении для меня не нашлось. Пошел на историю Китая уже тогда без сожаления. А японский все-таки освоил из принципа. Индия и Ближний Восток меня почему-то никогда не интересовали. Я хотел хотя бы из самоуважения освоить китаистику профессионально. А тему в Китае можно найти на любой вкус.

Кто из советских, российских ученых запомнился Вам, близок Вам или Вы о нем вспоминаете, мысленно беседуете, дискутируете?

Я очень признателен моим университетским преподавателям, но в науке я шел своим путем. Мой кругозор был все-таки значительно шире рамок советской науки 50-60-х годов. Из моих учителей особенно благодарен Михаилу Васильевичу Крюкову — образцу научной строгости, для меня, увы, недостижимой.

Что, на Ваш взгляд, было в советской жизни, среде такое, что способствовало или, наоборот, тормозило гуманитарные исследования?

В советское время все-таки была атмосфера благоприятная для академических исследований, поощрялась преданность науке, уважение к учителям. Талантливые люди имели возможность заявить о себе, даже создать «направление» (китаистам была дана большая свобода). Правда, почти все держалось на энтузиазме одиночек, материальная база исследований была очень слаба, сказывалась изоляция от внешнего мира. За зарубежными публикациями в лучшем случае следили. Переварить их и использовать в деле было по разным причинам почти невозможно. Потом американские коллеги, приезжавшие в СССР на волне перестройки, все удивлялись: как же русские в таких условиях умудряются еще что-то делать?

Насколько значим был личный фактор, т. е. если сам человек сильно хотел, насколько в его силах было преодолеть обстоятельства, режим?

Наибольшие успехи связаны с переводом и исследованием письменных памятников — такая работа менее всего зависит от технической и информативной базы.

Как изменились с 70-80-х годов и по сегодняшний день сами подходы, методология исследования Китая и его наследия?

Понятно, что полностью или почти полностью отставлена в сторону марксистская методология. Восторжествовали общераспространенные, всеядные, часто поверхностные социология, политология, культурология во всей их пестроте, структуралистская формалистика. Почти испарился благородный академизм. Но появился вкус к описанию традиционных культур как они есть. Вообще ландшафт китаеведения неузнаваемо изменился, стал несравненно богаче. Взять хотя бы ушу или вопросы духовного опыта. Еще четверть века назад об этом ничего не знали и знать не хотели.

Какие ожидания в развитии науки (в том числе, Вашей предметной области), бывшие в 70-80-е годы, подтвердились к 2010 году, а какие нет?

Не подтвердилось, по-моему, ожидание того, что мы вот-вот раскусим секрет Китая. Китай по-прежнему остается загадкой. Тем лучше!

Чем отличается западное, российское и китайское китаеведение? Вы один из немногих людей, которые могут это реально оценить. Соответственно, какие их слабые и сильные стороны?

Разумеется, везде есть свой стиль исследования и научные традиции. Запад держится академической рациональности. У китайцев тоже все строго расписано на свой лад и своя традиционная смесь тщательного, с примесью анекдотических деталей, филологизма и нормативной идеологии. Русские более свободны в суждениях, нередко — слишком свободны. Реального взаимодействия между этими мирами не происходит. Впрочем, и количественно они несопоставимы. Современное русское китаеведение по своим масштабам — сотая часть американского. Оно стало делом разобщенных одиночек.

Вы уже много десятилетий занимаетесь наукой, скажите, какие конкретно черты должны быть у молодого человека, без которых лучше не идти в науку (и конкретно в китаеведение)?

Для молодого ученого важны трудолюбие и терпение. Особенно в России. Этих молодых ученых у нас, впрочем, почти не осталось. За науку нередко берутся люди без профессионального образования, а просто пожившие в Китае и наловчившиеся говорить на современном языке.

Вы согласны с утверждением А. Лосева, что наука — это такой же вид мифологии, как и все другие сферы проявления человеческого духа и мышления?

Наука, конечно, тоже мифология, но с одной важной особенностью: это мифология, признающая себя гипотезой, обладающая способами критики самой себя.

Есть ли Большой Китайский Миф? И можно ли его сформулировать в двух-трех предложениях?

Есть общие для китайской цивилизации принципы познания, тип ментальности, манера мышления и общее для всех китайцев ощущение своей культурной самобытности. Китайский миф — это мечта о жизни, в которой все само собой устраивается наилучшим образом. Похоже на Лейбница, который недаром был великим синофилом. Казалось бы, скучнейшая вещь. Но чтобы так видеть жизнь, нужна метанойя, совершенно неординарный опыт самопревосхождения ума. Нет ничего фантастичнее реальности!

А миф (или мифы) китаеведения, существуют ли они? Для Вас? Для других?

Мифов о Китае много. Это неизбежно. Я подозреваю, что и сам приложил руку к мифотворчеству на китайские темы. А что делать? В основе познания лежит метафора.

Должна ли наука быть и эстетичной?

Китай может быть каким угодно. Но Китай изучаемый должен быть прекрасен и интересен, ибо только великое достойно внимания.

Как Вы относитесь к мифу об Икаре? Является ли он мировоззренческой парадигмой, от которой нам никуда не деться? Или же это сугубо западная точка зрения на самопреодоление и его сверхценность?

Миф об Икаре, если отвлечься от его культурного контекста, связан с трагическим мироощущением Запада, во всяком случае подпитывается им. Китай жанра трагедии не знал. Тайваньские школьники читают притчу о силаче, который захотел добежать до солнца. Этот силач — объект добродушной насмешки.

По одному из научных мифов, академик Тареев настолько погрузился в мир древнеегипетской религии, что стал ее адептом. Можно ли в какой-то мере сказать это и о Вас, в отношении китайского Дао, религии Китая в самом широком смысле этого понятия?

Если академик Тареев всерьез обратился в древнеегипетскую веру, он перестал быть ученым и, возможно, стал кандидатом в Кащенко. Ведь живой традиции древнеегипетских культов, насколько я знаю, не существует. Я не вижу для себя необходимости подражать Тарееву. Я даже не являюсь китаеманом на манер академика В.М. Алексеева. Я ищу трезвого взгляда на вещи. Другое дело, что я серьезно отношусь к изучению того, что можно назвать практикой веры, экзистенциальной основой религии. Это нужно, чтобы быть — или стать — человеком. В наши дни национальная замкнутость — просто смешная блажь.

Что нам, русским, дает Китай (если мы готовы это взять, конечно)? Чему мы можем и должны у него научиться?

Китай может очень много дать тому, кто готов у него учиться. Еще бы научиться этой готовности.

Ученый, учитель, ученик, ученость — что первично? Как учиться всю жизнь? И нужно ли? Что стоит за этой общей формулой? Как воспитать в себе ученика? Как быть учителем, если того требует жизнь — родитель, руководитель, воспитатель и т. д.

Конечно, первичен ученик, просто в определенный момент он может перейти в новую фазу ученичества и стать учителем. Для этого надо уметь, как говорили китайские мудрецы и Христос, «оставить все». Приказывать умеет тот, кто умеет повиноваться, и наоборот. Настоящим учителем может быть тот, кто умеет быть учеником, настоящим отцом станет тот, кто знает, что такое быть сыном, и т.д.

Как быть с тем, что сейчас чуть ли не основной проблемой образования считают нежелание детей учиться в принципе? Согласны ли Вы с этим?

За нежелание детей учиться надо спрашивать с родителей. А вообще-то человеку свойственно учиться. Надо только честно учить.

Что такое, по вашему, смирение? Русские старцы иногда десятилетиями боролись со своими страстями, грехами, побуждениями, достигали вершин «просветления», то есть, по сути, максимального проявления человеческой сущности, и только тогда становились смиренномудрыми, т. е. смирение (в пределе) — результат огромного напряжения. Каждый ли из нас может стать по-настоящему смиренным, если захочет?

Смирение — главная жизненная добродетель, потому что она связывает человека с миром и Богом. Оно доступно каждому. Нужно только серьезно отнестись к себе и к своей жизни.

Где граница между самовыражением и смирением, или это вещи из разных состояний бытия?

Я думаю теперь, что мысль о самовыражении надо как можно дольше гнать от себя. Смирение и есть непроизвольно-искренное самовыражение.

У Борхеса есть постоянный мотив понять и проникнуть в мир других авторов. Например, Сервантеса, чтобы написать «Дон Кихота» на одном дыхании, спонтанно и естественно, и не заметить этого самому. Насколько стезя переводчика, комментатора, описателя древних текстов к этому идеальному образу близка? Смогли бы Вы написать «Дао Дэ Цзин» повторно и дословно и даже не заметить этого?

Я не Борхес и входить в состояние Лао-цзы, даже после многих лет внимательного чтения его книги, не научился. Напротив, Лао-цзы ценен для меня тем, что я открываю в нем нечто совсем новое для себя. Или точнее, открыть узнаваемое новое. Пережить радость нежданной встречи. А насчет того, чтобы «написать и не заметить»... Буддисты говорят, что мы все — Будды, только не замечаем этого. Суждение не такое плоское, как кажется на первый взгляд.

Чего вообще больше в работе переводчика, комментатора — творчества, фантазии, крючкотворства, начетничества, чего-то еще? Что здесь является определяющим: мера знания языка и контекста или равный автору «дар слова»? Интерпретационный потенциал — это уровень гуманитарной культуры переводчика и знание всех техник, наработок, или фактически фантазийность, способ конструирования новых смыслов?

Больше всего, конечно, рутины и ожидания, когда же все это, наконец, кончится... А если серьезно, то великая радость — именно радость! — переводческой работы состоит в открытии нового горизонта жизни. Перевода не может быть без опыта свободного полета. Только броситься в этот полет нужно от самого края Земли, пройдя весь путь филологического анализа. Проблема переводчиков в том, что они бросаются в бездну, не дойдя до ее края. Ну, и шлепаются в родную песочницу.

Вообще мифопоэтический текст, он нужен, чтобы мы больше понимали себя? Или все-таки его создателей?

В реальном понимании уже нет барьеров между мной и другими. Как я написал однажды не то в христианском, не то в марксистском ключе: «неважно, кто подумал первый; важно, чтобы мысль освобождала человека».

Согласны ли Вы, что глубинные интуиции всех культур смыкаются, и Лао-Цзы смог бы легко найти общий язык с Буддой или Христом? Что человеческая природа везде одинакова? Или же это миф нашей «толерантной» современности, склонной скорее к нивелированию культурных различий, чем к стремлению их действительно понять?

Толерантность у нас на подозрении, потому что за ней часто скрывается равнодушие. Ибо общество потребления все делает доступным и все опошляет. Как говорил Мережковский, пошло то, что пошло. Ценно только редкое. А теперь по существу вопроса. Всечеловеческая мудрость достижима не в «общем языке» (не знаю даже, что это такое), а на уровне того, что я называю практикой веры. Забыв об этом, мы действительно перестанем понимать друг друга и одичаем. Книжки на тему «Лао-цзы и Христос» могут быть небесполезны. В Америке, кстати, недавно появился большой том под названием «Христос — истинное Дао». Подробное сопоставление «Дао Дэ Цзина» и Евангелия. Издана книга православным монастырем на Аляске.

Как Вы относитесь к нынешней «моде на Восток» в западных странах, да даже и в России? Что это, увлечение внешней стороной и экзотичностью, или действительная тяга к Другому, к Инакому, к постижению другой культуры?

Интерес к восточной «экзотике» — часть общего интереса современного мира ко всему «иному» и редкому. Интерес в своей основе серьезный. Неприятно, когда он превращается в фетишизм, то есть торговлю редкостями. Но на то нам и дана культура, чтобы мы держали в уме грань между возвышенным и низменным.

Существует концепция, что Россия могла бы вместо «своего особого пути» пойти по китайскому пути социально-экономического развития. Согласны ли Вы с ней или нет?

Россия по китайскому пути пойти не может. Как не может пойти и по пути Европы. Россия может идти только по русскому пути. Остальное — кабинетные мечтания.

Джованни Арриги в своей книге «Адам Смит в Пекине. Что получил в наследство XXI век» утверждает, что ныне центр мировой экономической (и культурной, соответственно) жизни смещается в Китай, потому что китайский (интенсивный) путь развития человеческих капиталов оказался более результативным в долгосрочной перспективе, чем экстенсивный, захватнически-промышленный путь Европы и Америки. Как вы считаете, действительно ли китайский путь развития общества и экономики так результативен? Или это (в хорошем смысле слов) фантазия автора, некий художественный образ, которым, во-первых, удобно провоцировать общественность, а во-вторых, высвечивать недостатки западного общества?

Китайская цивилизация действительно оказалась лучше приспособленной, если угодно, готовой к информационной эре, чем Запад, который эту эру для мира открыл. Ибо эта цивилизация ориентирована не на познание «объективной истины», а на эффективность человеческого общения. Китайцы сегодня инстинктивно чувствуют свое превосходство над европейцами в этом плане и «гонят волну». Что, впрочем, не мешает им столь же интуитивно завидовать европейскому идеалу личности .

Испытывает ли китайская культура сейчас такой же массированный напор западных культурных ценностей, как Россия и другие «развивающиеся развития»? Какие тому Вы видите положительные и отрицательные последствия?

Конечно, Китай сейчас во многих отношениях стремительно вестернизируется. Многие считают, что новые глобализированные китайцы похоронят старую китайскую культуру. Я так не думаю. Эта культура очень целостна, по-своему логична и эффективна в общественной жизни. Ибо она имеет очень глубокие корни в человеческой природе. Нам еще предстоит это понять.

Насколько вообще в наше гиперинформационное время возможна культурная самобытность и нужна ли она? Или для создания подлинных шедевров, которые переживут столетия, необходима прежде всего самобытность, а не «актуальность»?

Самобытность никуда не денется, потому что человеку как воздух нужно нечто редкое (см. выше). Самобытное, конечно, всегда актуально.

Знают ли сами современные китайцы свою традиционную культуру или же, как современные русские, ограничиваются набором уцелевших разрозненных символов и практик?

Современные китайцы очень плохо, даже анекдотически плохо знают собственную культуру. Последняя, впрочем, и не была рассчитана на массовое потребление. Но, как показывает пример Японии, достаточно распознавать знаки своей самобытности. Я заметил, что лет 10-15 назад китайское руководство перешло от словесной пропаганды к пропаганде символов, эмблем китайской цивилизации, благо современная техника позволяет делать это в массовом масштабе. Короче, жесты заслонили идеи. Удобно и эффективно. В результате, все китайцы сегодня отлично «знают», что такое китайское и что значит быть китайцем. В Японии такая молчаливая солидарность еще очевиднее. У нас так не получается, мы по-прежнему до хрипоты спорим о своих символах. Это не случайно: русская идентичность утверждает себя в собственном отрицании.

Как Вы относитесь к осовремениванию традиционных религиозных теорий и практик (вроде церковных служб в форме рок-концертов или изданию Библии в комиксах)? Выхолащивает ли это их внутреннее содержание или же является просто «переводом» из одной модальности в другую?

Вы назвали новые социальные практики, которые, хотим мы того или нет, будут существовать наряду со старыми. Дело в конце концов не в знаках и художественных стилях, а в том, как люди понимают их соотношение. Человек при любых условиях может остаться человеком. Мы как-то подзабыли эти экзистенциальные истины, которые хорошо высветила прошлая великая война.

Вообще, на Ваш взгляд, существует ли прогресс (особенно, духовный) человечества? Или Вы ближе к китайскому представлению о Золотом Веке, который уже давно минул, и мы можем лишь бережно хранить его отголоски, насколько это возможно?

Прогресс я понимаю как диверсификацию жизненных укладов и расширение исторического выбора, стоящего перед человечеством. В разнообразии, знаете ли, больше правды. Суетиться вокруг прогресса нелепо. Людям просто нужно помнить, что отдаленное будущее (а равно далекое прошлое) есть мера сегодняшнего дня.

Что больше всего Вас успокаивает в нашем тревожном мире, дает сил, обнадеживает?

Я лично стою на вере в Христа как Богочеловека. Придти к ней можно и через Дао.

Считаете ли Вы возможным «новый религиозный Ренессанс» и настоящее воцерковление большого количества русских людей, или это уже нереально?

Смысл христианской жизни, по-моему, не просто в «воцерковлении», а в искании Царствия Небесного. Смещение акцента вроде бы небольшое, но существенное. А массовость мы уже проходили. Проходили и возможность культа без веры. Советская конституция ведь гарантировала свободу отправления ритуалов, но не свободу веры. Пора понять, что мы едины по пределу нашего существования, но неустранимость непонимания не мешает нам быть вместе. Это, между прочим, один из главных уроков моего чтения «Дао Дэ Цзина».

Что еще, кроме религии, может дать нам устойчивые душевные основания по Вашему мнению?

Любовь, творчество. Впрочем, это вещи неразделимые.

Что Вас в человеческой природе привлекает, радует, вдохновляет?

Думаю, то же, что и других: факт, что человек есть.

Вы знакомы и дружите со многими людьми, как очень известными, так и совершенно не известными широкой публике. Как известность влияет на человека и его характер? Портит ли, как считается, или только проявляет уже заложенное?

Со знаменитыми людьми я дружбы никогда не водил, а теперь и подавно. Так что не знаю, что сказать. Во всяком случае, человека портит все, что лишает его внутреннего центра тяжести.

Расскажите о своих планах на будущее

Планы мои, естественно, связаны с завершением моих работ и изданием уже готовых книг. Сейчас заканчиваю подготовку нового издания классических военных сочинений Китая.

Последнее событие, которое вызвало у Вас улыбку.

Смеюсь я, главным образом, над своей забывчивостью — когда вдруг нахожу вещь, которую считал потерянной. Значит, верно говорили древние: оставь все — и все останется тебе.

— Интервью брал А. П. Терский, редактировал Виктор Острополер

 

 

Перепост из  http://sadpanda.cn  (грустная панда).

 

76 вещей, которые обязан знать китаец

 

中国人必须知道的76个常识 — именно на это сочетание я наткнулся, когда задал Гуглу вопрос относительно того, что китайца делает китайцем. Подборка вещей занятная, поэтому привожу ее перевод в нашем журнале.

 

1. 【十二生肖】

Китайские знаки зодиака

子鼠 — Крыса
丑牛 — Корова
寅虎 — Тигр
卯兔 — Кролик
辰龙 — Дракон
巳蛇 — Змея
午马 — Лошадь
未羊 — Овца
申猴 — Обезьяна
酉鸡 — Петух
戌狗 — Собака
亥猪 — Свинья

 

2. 【十大名茶】
Десять знаменитых сортов чая

 

3. 【四大名绣】
Четыре традиционных стиля китайской вышивки

 

4. 【四大名扇】
Четыре вида знаменитых китайских вееров

 

5.【四大名花】
Четыре знаменитых цветка

 

6.【四大发明】
Четыре великих китайских изобретения

 

7.【古代主要节日】
Традиционные китайские праздники

 

8.【四书】 (четыре книги)
Конфуцианское Четырёхкнижие

 

9.【五经】
Конфуцианское Пятикнижие

 

10.【八股文】
Багувэнь — классическое сочинение из восьми частей

 

11.【六子全书】
Шесть мудрецов и их учения

 
12.【汉字六书】
Шесть категорий иероглифов

 

13.【书法九势】
Девять приёмов каллиграфии

 

14.【竹林七贤】
Семь мудрецов Бамбуковой Рощи

 

15.【饮中八仙】
Восемь бессмертных пьяниц

 

16.【蜀之八仙】
Восемь бессмертных даосских святых Шу-чжи

 
17.【扬州八怪】
Восемь эксцентриков из Янчжоу

 
18.【北宋四大家】
Четыре великих деятеля эпохи Северная Сун

 

19.【唐宋古文八大家】
Восемь Великих Школ Мысли эпох Тан и Сун

 
20.【十三经】
«Тринадцатикнижие»

 

21.【四大民间传说】
Четыре знаменитые китайские народные легенды

 

22.【四大文化遗产】
Четыре выдающихся творения китайского культурного наследия

 

23.【元代四大戏剧】
Четыре великих драмы эпохи Юаньской династии (1280―1367 гг.)

 

24.【晚清四大谴责小说】
Четыре великих романа эпохи поздняя Цин

 

25.【五彩】
Пять цветов

qīng — зелёный, синий
huáng — жёлтый
chì — красный, алый, рыжий, бурый
bái — белый
hēi — чёрный

 

 

26.【五音】
Пять нот, пять ступеней гаммы

 

27.【七宝】
Семь драгоценностей

— золото
— серебро
琉璃 (liúlí) — стекло, глазурь
珊瑚 (shānhú) — коралл
砗磲 (chēqū) — раковина тридакны
珍珠 (zhēnzhū) — жемчуг
玛瑙 (mǎnǎo) — агат

 
28.【九宫】
Девять гунов в китайской музыке

 

29.【七大艺术】
Семь искусств

绘画 (huìhuà) — живопись
音乐 (yīnyuè) — музыка
雕塑 (diāosù) — скульптура
戏剧 (xìjù) — театр
文学 (wénxué) — литература
建筑 (jiànzhù) — архитектура
电影 (diànyǐng) — кино

 

 

30.【四大名瓷窑】
Четыре знаменитых вида китайского фарфора

 

31.【四大名旦】
Четыре великих дань

 

32.【六礼】
Шесть ритуальных церемонийи

 

33.【六艺】
Шесть искусств (признаки цивилизованного государства)

lǐ — этикет
yuè — музыка
shè — стрельба из лука
yù — управление лошадьми
shū — каллиграфия
shŭ — математика
 
34.【六义】
Три стиля и три жанра поэзии «Ши-цзина»

 

35.【八旗】
Восемь знамён маньчжурских войск

 

36.【十恶】
Десять тягчайших уголовных преступлений

 

37.【九流】
Девять направлений (древних философских школ)

 
38.【三山】
Три горы

 

39.【五岭】
Пять горных хребтов

 

40.【五岳】
Пять священных даосских пиков Китая

 
41.【五湖】
Пять крупнейших озёр Китая

 

42.【四海】
Четыре китайских моря

 

43.【四大名桥】
Четыре знаменитых моста

 

44.【四大名园】
Четыре знаменитых парка

 

45.【四大名刹】
Четыре знаменитых храма

 

46.【四大名楼】
Четыре знаменитых здания

 

47.【四大名亭】
Четыре знаменитых павильона

 

48.【四大古镇】
Четыре старинных города династии Цин

 
49.【四大碑林】
Четыре знаменитых «леса стел»

 

 

50.【四大名塔】
Четыре знаменитых пагоды

 

 

51.【四大石窟】
Четыре знаменитые каменные пещеры

 

 

52.【四大书院】
Четыре знаменитых академии эпох Тан и Сун

 

 

53.【四大佛教名山】
Четыре священных горы буддизма

 

 

54.【四大道教名山】
Четыре священных горы даосизма

 

 

55.【五行】
Пять стихий
— металл
— дерево
— вода
— огонь
— земля

 

 

56.【八卦】
Багуа, восемь триграмм

乾(天) (Qián) — Небо
坤(地) (Kūn) — Земля
震(雷) (Zhèn) — Гром
巽(风) (Xùn) — Ветер
坎(水) (Kǎn) — Вода
离(火) (Lí) — Огонь
艮(山) (Gèn) — Гора
兑(沼) (Duì) — Озеро

 

 

57.【三皇】
Три властителя

 

 

58.【五帝】
Пять императоров

 

 

59.【三教】
Три учения

儒教 (rújiào) — конфуцианство
道教 (dàojiào) — даосизм
佛教 (fójiào) — буддизм

 

 

60.【三清】
Три чистоты, или три даосские сферы высшего мира

 

 

61.【四御】
Четыре даосских императора

 

 

62.【八仙】
Восемь бессмертных

 

 

63.【十八罗汉】
Восемнадцать архатов

 

 

64.【十八层地狱】
18 этажей ада

 

 

65.【五脏】
Пять внутренних органов цзан (
-zàng)

 
(xīng) — сердце
(ān) — печень
(pí) — селезёнка
(fèi) — лёгкие
(shèn) — почки

 

 

66.【六腑】
Шесть внутренних органов фу (
-fǔ), природы ян

 
(wèi) — желудок
(dăn) — жёлчный пузырь
三焦 (sānjiāo) — три прохода (проход в желудок, желудочный тракт, проход в мочевой пузырь)
膀胱 (pángguāng) — мочевой пузырь
大肠 (dàcháng) — толстый кишечник
小肠 (xiǎocháng) — тонкий кишечник

 

 

67.【七情】
Семь чувств, или эмоций

 
(xǐ) — удовольствие
(nù) — гнев
(āi) — печаль
(lè) — радость
(ài) — любовь
(wù) — ненависть
(yù) — половое влечение

 

68.【五常】
Пять добродетелей

(rén) — гуманность
(yì) — справедливость
(lĭ) — тактичность
(zhì) — мудрость
(xìn) — вера

 

 

69.【五伦】
Пять основных норм человеческих отношений (по Конфуцию)

 

君臣 (jūn chén ) — между государем и министром (подчиненным)
父子 (fùzǐ) — между отцом и сыном
兄弟 (xiōngdì) — между старшим и младшим братьями
夫妇 (fūfù) — между мужем и женой
朋友 (péngyou) — между друзьями
 

70.【三姑】
Три святые женщины в древнем Китае

尼姑 (nígu) — буддийская монахиня
道姑 (dǎogū) — даосская монахиня
卦姑 (guàgū) — гадалка, прорицательница

 

71.【六婆】
Шесть типов бабок

牙婆 (yápó) — сводница
媒婆 (méipó) — сваха
师婆 (shīpó) — колдунья
虔婆 (qiánpó) — содержательница притона
药婆 (yàopó) — знахарка
稳婆 (wěnpó) — повивальная бабка

 

72.【九属】
Девять поколений семьи

 
玄孙 (xuánsūn) — праправнук
曾孙 (zēngsūn) — правнук
(sūn) — внук
(zǐ) — сын
(shēn) — я
(fù) — отец
祖父 (zǔfù) — дед
曾祖父 (zēngzǔfù) — прадед
高祖父 (gāozǔfù) — прапрадед

 

73.【五谷】
Пять продовольственных культур

(dào) — рис
(shǔ) — просо
(jì) — ячмень
(mài) — пшеница
(dòu) — бобы, соя

 
74.【中国八大菜系】
Восемь видов китайской кухни


四川菜 — Сычуаньская кухня
湖南菜 — Хунаньская кухня
山东菜 — Шаньдунская кухня
江苏菜 — Хуайянская кухня
浙江菜 — Кухня из Чжэцзяна
广东菜 — Гуандунская кухня
福建菜 — Фуцзяньская кухня
安徽菜 — Аньхойская кухня

 

75.【五毒】
Пять ядов

 
76.【配药七方】
Семь разрядов лекарственных средств

大方 — сильнодействующий рецепт
小方 — мягкодействующий рецепт
缓方 — медленнодействующий рецепт
急方 — быстродействующий рецепт
奇方 — лекарство из нечётного числа компонентов
偶方 — лекарство из чётного числа компонентов (например, двух)
复方 — общее укрепляющее (тонизирующее) средство

 

 

Материал о чае также взят из "Грустной панды".

 

От себя хочу добавить то, что слышала от людей, побывавших в Китае. Как таковой чайной церемонии в Китае нет. Она есть в Японии. А китайцы просто обожают чай, много его пьют, разбираются в чаях, у них имеется масса прибамбасов для чаепитий. Но китайская чайная церемония, как не грустно, это миф... Я не отбила у Вас охоту прочитать статью? Она интересная!

Китайская чайная церемония

 

Элегантно пить чай весь мир научила Поднебесная, то есть Китай. Именно в этой стране зародился обычай проведения чайных церемоний. Здесь к чаю особенное отношение – это не просто национальный напиток, а "огонек жизни" и "мудрейшее из растений". Китайская церемония чаепития – это больше, чем обычай, это иная грань бытия, осознав которую, можно сделать свою жизнь полнее и интереснее.

ГУН-ФУ означает "высшее мастерство" или "высшее искусство", а ЧА - чай. Таким образом, словосочетание ГУН-ФУ ЧА можно перевести как "высшее мастерство чаепития".

ГУН-ФУ ЧА требует особой атмосферы и внутреннего настроя. Вся церемония пропитана таинственностью и магнетизмом. Чай обволакивает Вас своим теплом, дурманит голову ароматом, а его вкус заставляет Вас ненадолго задержать глоток чая во рту, дабы не потерять то новое ощущение свежести и полёта.

Чай является традиционным напитком в Китае и употребляется ежедневно. Кроме того, китайцы отмечают несколько особых обстоятельств для приготовления и совместного питья чая.

 

 

 

«Знак уважения». В китайском обществе принято выражать почтение старшим, предлагая чашку чаю. Пригласить старших родственников в ресторан на чашку чаю и заплатить за них — одно из традиционных китайских времяпрепровождений в выходные дни. В прошлом чай всегда подавали люди, занимавшие менее высокую ступень социальной иерархии. В нынешнем Китае в связи с либерализацией общества случается, что родители подают чай детям, и даже начальник может налить чай подчинённым. Однако на официальных мероприятиях не следует ожидать, что более высокопоставленный участник подаст вам чай.

«Семейная встреча». Обзаведясь семьями или уехав работать в дальний край, дети редко навещают родителей; деды и бабки нечасто видятся с внуками. Поэтому совместные чаепития в ресторанах — важная часть семейных встреч. По воскресеньям китайские рестораны полны посетителями, особенно в праздничные дни. Это подтверждает важность семейных ценностей в Китае.

«Извинение». В китайской культуре принято, прося прощения, наливать чай человеку, перед которым извиняешься. Это — знак искреннего раскаяния и покорности.

«Выражение благодарности старшим в день свадьбы». На традиционной китайской свадебной церемонии жених и невеста в знак уважения подают чай родителям, опустившись перед ними на колени. Молодожёны говорят родителям: «Спасибо вам за то, что вырастили нас. Мы в вечном долгу перед вами!». Родители пьют чай и вручают новобрачным красный конверт, символизирующий удачу.

«Сплочение большой семьи в день свадьбы». Свадебная чайная церемония служит также способом знакомства семей жениха и невесты. Во время свадебной чайной церемонии молодожёны подают чай каждому члену семьи, называя его по имени и официальному титулу. Совместное чаепитие символизировало приём новых членов в семью. Отказаться от чая значит воспротивиться браку и «потерять лицо».

«Поддержание традиции». В ряде провинций Китая есть традиция собираться с друзьями и родственниками в чайной комнате на церемонию Гунфу Ча. Во время церемонии старшие участники рассказывают младшим об обычаях, передавая им древнюю традицию.

Чайная церемония в глазах европейца - это экзотический ритуал, красивое приготовление чая или духовная практика. В китайской чайной церемонии все это есть, но на первый план выступает наслаждение вкусом, ароматом и чем-то неуловимым в ощущениях.

Первое условие китайской чайной церемонии - хороший чай и способ его приготовления. Высококачественный чай, приготовленный во время чайной церемонии, содержит множество витаминов, органических кислот, минералов, белков и прочих полезных веществ. На втором месте по важности после чая находится вода. Для того чтобы гости насладились не только вкусом и ароматом чая, но и демонстрацией чайного действа с точно рассчитанными движениями рук мастера, для гунфу ча требуется специальная посуда.

Современные способы приготовления чая весьма разнообразны, поскольку в каждой чайной провинции (а их 18) существуют свои представления о том, как надо обрабатывать и заваривать чайный лист. Но за пределами Китая в наше время наиболее распространены 3 или 4 способа чаепития. Важна квалификация чайного мастера, знающего какой способ для какого чая выбрать, и, конечно же, особый настрой на восприятие тонких ощущений, в обычном состоянии не замечаемых. Чай способен вызывать различные ассоциации, погружать в прошлое, вызывать мечтания о будущем. Чем внимательнее и осознанней человек, тем больше приятных впечатлений он может получить от чайной церемонии.

Чайная церемония длится от 40 минут до 2 часов. При этом желательно не иметь внешних ограничений по времени, чтобы не отвлекаться от собственного внутреннего мира.

Непосредственно перед тем, как начнётся чайная церемония и во время неё не желательно что-либо есть, хотя чувство голода также не приветствуется, поскольку доставляет переживание дискомфорта. Самое лучшее в чайной церемонии – испробовать ее на себе. Ведь никакие описания не передадут того ощущения глубокого спокойствия и заинтересованности в жизни, которого вы без лишнего напряжения достигаете в процессе чаепития. Как говорится, лучше один раз попробовать, чем сто раз услышать.

Проводят церемонию специально обученные в Китае мастера. Ведь личность ведущего церемонии имеет огромное значение для правильного протекания всего чаепития. Чай создает атмосферу, а Мастер чайной церемонии, ее сохраняет. От гостя требуется только вдыхать аромат и наслаждаться вкусом. Мастер будет рад ответить на интересующие вопросы, разделить эмоции и поддержать мысли, рожденные чаем.

На протяжении чайной церемонии чай заваривается многократно, и гостю может быть предложено до 20 чашек чая. Каждая последующая заварка отличается от предыдущей. А количество впечатлений, полученных за несколько часов церемонии, может превысить впечатления от всего чая, выпитого до этого.

 

 

 

Единственное участие в гунфу ча может перевернуть представление человека о чае.

 

 

 

Китайская опера

Китайский музыкальный театр (опера) объединяет в себе элементы музыки, пения, диалога, танца, акробатики и упражнений военного искусства с мастерски написанным текстом и техникой воплощения. Исполнители должны строго следовать традиционным требованиям. Действие в китайской опере не ограничено ни во времени, ни в пространстве; широко используются условности, активно применяется символика. Если какие-либо повседневные реалии не могут быть представлены на сцене прямо, они воспроизводятся символически. Так, специальными движениями изображается вход или выход из дома, подъем или спуск по лестнице, переправа через реку и т.д. Круги по сцене с плетью в руке означают скачку верхом; езда в экипаже представляется статистами, которые держат по обе стороны от актера флажки с изображениями колес; хождение по кругу символизирует долгое путешествие; если на сцене, лишенной декораций, актер держит весло или лопатку к приседает, имитируя большое напряжение, это означает, что он плывет в лодке. Обстановка, в которой проходит действие спектакля, изображается исключительно движениями актера. Причем эффект достигается даже более сильный, чем при наличии декораций и реквизита.

Пекинская опера. Все виды традиционной оперы, включая пекинскую, лишь немного отличаясь друг от друга костюмами и гримом, строго говоря, являются местными, т.к. основываются на музыке и диалекте определенного района. Но поскольку пекинская опера обрела уже известность около 200 лет назад, когда Пекин был столицей цинской династии" она обычно рассматривается как общенациональная. Прежде чем она достигла зрелости и совершенства, ее в течение многих поколений развивали выдающиеся актеры. И сегодня она славится своими отточенными приемами вокала, танца и воинского искусства. Пекинская опера - самая представительная из всех форм китайского традиционного театра. Ее музыка по преимуществу оркестровая, в которой ударные инструменты создают глубоко ритмичный аккомпанемент. Главными ударными инструментами являются гонги и барабаны различных размеров и видов. Используются и трещотки, сделанные из твердой древесины или бамбука. Основной струнный инструмент - цзинху (пекинская скрипка). Ей подыгрывает эрху (вторая скрипка). Щипковые инструменты - юэцинь (мандолина в форме луны), пипа (черырехструнная лютня) и сяньцзы (трехструнная лютня). Иногда используются также труба-сона и китайская флейта. Оркестром управляет барабанщик, который бамбуковыми палочками издаст самые различные звуки - громкие, возбужденные, тихие, мягкие, сентиментальные - и выражает чувства героев в точном соответствии с актерской игрой.

Вокальная часть пекинской оперы состоит из речи и пения. Речь в свою очередь делится на юньбай (речитатив) и цзин-бай (пекинскую разговорную речь); речитатив используется серьезными персонажами, разговорная речь - молодыми героинями и комиками. Пение имеет два основных мотива: эрхуан (заимствованный из народных мелодий провинций Аньхой и Хубэй) и сипи (из мелодий провинции Шэньси). Кроме того, пекинекая опера унаследовала мелодии более старой южной оперы куньцюй и некоторых северных народных песен. Роли в пекинской опере четко и строго делятся на определенные амплуа. Женские амплуа обычно называются дань, а мужские - шэн. Мужчины-комики выступают в амплуа чоу, характерным признаком которого является белое пятно на лице. Другие мужские роли распределяются довольно свободно, однако наиболее грубые, сильные и опасные персонажи именуются цзин или хуалянь ("раскрашенные лица"). Далее роли в пекинской опере классифицируются по возрасту и индивидуальности героев, причем у каждого амплуа свой стиль и правила поведения. Традиционный репертуар пекинской оперы включает более тысячи сюжетов, из которых двести все еще представляются на сцене, как, напр., "Хитрость с пустой крепостью", где изображается мудрый стратег Чжугэ Лян, ловко побеждающий своего противника Сыма И; "Собрание героев", показывающее, как царства У и Шу разбивают армию царства Вэй у Красной скалы на реке Янцзы; "Месть рыбака", герой которой Сяо Энь убивает продажного чиновника; "Тройная развилка", где молодой офицер и хозяин постоялого двора, в темноте, не узнав друг друга, стали драться, стремясь защитить генерала-патриота Цзяо Цза-ня; "Дебош в небесном дворце", в котором Царь обезьян съедает персики бессмертия Нефритового владыки и побеждает небесное воинство. В процессе развития пекинской оперы многие талантливые актеры создали отточенную технику пения и жестов, совершенствуя традиционное мастерство, которому они научились у своих наставников, и проявляя собственные способности. Сложились различные исполнительские школы. Широко известны такие актеры, как Мэй Лань-фан, Чэнь Яньцю, Чжоу Синьфан, Ма Ляньлян, Тань Фуин, Гай Цзяо-тянь, Сяо Чанхуа, Чжан Цзюньцю и Юань Шихай.